Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживавших

Примеры в контексте "Residing - Проживавших"

Примеры: Residing - Проживавших
Hundreds of Hindus residing in Sindh were forced to migrate. Также часть индусов, проживавших в Синде, была вынуждена переселиться в Индию.
About 600,000 Soviets residing in Estonia had been in that situation. Примерно 600000 советских граждан, проживавших в Эстонии, оказались в этой ситуации.
Accordingly, it is only the costs incurred to supply potable water to approximately 9,000 civilians residing on Kharg Island that are compensable. Соответственно, компенсации подлежат лишь понесенные расходы на поставку питьевой воды для приблизительно 9000 гражданских лиц, проживавших на острове Харк.
In the late 1970s, a group of Chinese citizens residing in Viet Nam did return to China. В конце 70-х годов группа китайских граждан, проживавших во Вьетнаме, вернулась в Китай.
To date, some 6,427 Burundians have been expelled from the United Republic of Tanzania where they were residing illegally. На сегодняшний день из Объединенной Республики Танзания были высланы около 6427 бурундийцев, проживавших там на незаконном положении.
Since July 2013, between 35,000 and 40,000 Burundian migrants illegally residing in the United Republic of Tanzania have been deported to Burundi by the Tanzanian authorities. По решению танзанийских властей с июля 2013 года в Бурунди были депортированы 35000 - 40000 бурундийских мигрантов, незаконно проживавших в Объединенной Республике Танзания.
A thorough investigation was conducted after the Panel's list of names of alleged UNITA officials residing in Namibia had been received. После получения переданного Группой списка лиц, предположительно являвшихся должностными лицами УНИТА и проживавших в Намибии, было проведено тщательное расследование.
The exception would be for individuals who were stateless when the injury was suffered and were legally residing in the State where citizenship was subsequently granted. Исключение может быть сделано для лиц, на момент причинения вреда не имевших гражданства и законно проживавших в государстве, гражданство которого было впоследствии предоставлено.
The plan was interrupted because of the war with Ethiopia and the subsequent displacement of a huge number of Eritreans residing along the border of the two countries. Осуществление этого плана было прервано в результате войны с Эфиопией и последующего перемещения большого числа эритрейцев, проживавших вдоль границы обеих стран.
In Rif Dimashq, escalation of fighting in Qudsiya led to the temporary displacement of an estimated 170,000 people residing in surrounding areas, mostly towards Damascus city. Эскалация боевых действий в Кудсии, Риф-Димишк, привела к временному перемещению порядка 170000 человек, проживавших в прилегающих районах, главным образом в городе Дамаске.
UNHCR was alarmed at the decision in one country to relocate all refugees previously residing in urban areas to camps where their freedom of movement would be restricted. УВКБ встревожило решение одной страны перевести всех беженцев, ранее проживавших в городских районах, в лагеря, где их свобода передвижения была бы ограничена.
It is estimated that about 3,700 nationals of the Republic of Korea were residing in the Republic of South Africa as of December 2005. На декабрь 2005 года число граждан Республики Кореи, проживавших в Южно-Африканской Республике, оценивалось примерно в 3700 человек.
Meanwhile, most of the estimated 100,000 refugees from Sierra Leone residing in Liberia have not received humanitarian assistance since December 1993, when insecurity forced UNHCR and other relief agencies out of the western counties of Lofa and Cape Mount. Между тем из приблизительно 100000 беженцев из Сьерра-Леоне, проживавших в Либерии, большинство перестали получать гуманитарную помощь с декабря 1993 года, когда небезопасная обстановка вынудила УВКБ и другие учреждения по оказанию чрезвычайной помощи свернуть свою деятельность в западных графствах Лоффа и Кейп-Маунт.
Thus, immediately after the outbreak of hostilities, it decided, by decree of 1 August 1793, to arrest all foreigners from countries at war with the Republic who had been residing in France prior to 14 July 1789. С этой целью с самого начала военных действий конвент постановил декретом от 1 августа 1793 года арестовывать всех иностранцев - граждан тех стран, с которыми Республика находилась в состоянии войны, проживавших во Франции до 14 июля 1789 года.
These data generally provide information about the stock of foreigners, that is, the persons who are residing in a country at the time of the census. Эти данные, как правило, содержат информацию о численности иностранцев, т.е. лиц, проживавших в стране во время переписи.
Increase in the total number of disarmed, demobilized and repatriated Ivorian armed elements residing in foreign countries (2011/12: 0; 2012/13: 300; 2013/14: 2,500) Увеличение общего числа разоруженных, демобилизованных и репатриированных ивуарийских членов вооруженных групп, проживавших в других странах (2011/12 год: 0; 2012/13 год: 300; 2013/14 год: 2500)
In the Tskhinvali region/South Ossetia, the process of passportization continued more rigorously following the Russia-Georgia War in August 2008, including the forced passportization of ethnic Georgians residing on the territory of the occupied Akhalgori district. В районе Цхинвали/Южная Осетия процесс паспортизации еще больше активизировался после грузино-российской войны 2008 года, включая насильственную паспортизацию этнических грузин, проживавших на территории оккупированного Ахалгорского района.
In terms of new operations, UNHCR, the Government of Angola and other countries in the region, are preparing for the repatriation of the majority of the estimated 135,000 Angolan refugees residing in asylum countries at the end of 2010. Что касается новых операций, то УВКБ, правительство Анголы и другие страны региона готовят репатриацию большинства из примерно 135000 ангольских беженцев, проживавших в странах убежища на конец 2010 года.
The State party had indicated that residence bans on foreigners who had grown up and been permanently residing in Austria were issued in compliance with relevant European Union legislation and took account of European Court of Human Rights case law. Государство-участник сообщило, что решения, налагающие запрет на постоянное проживание иностранцев, выросших и постоянно проживавших в Австрии, выносятся в соответствии с применимым законодательством Европейского союза и с учетом правовой практики Европейского суда по правам человека.
In addition to the review of returned questionnaires, MCOs had to enumerate households actually residing in the municipality who were not included in the population register. Помимо обзора полученных вопросников МПУ обязаны были проводить перепись домохозяйств, фактически проживавших в пределах муниципалитета, но не включенных в регистр населения.
Built in 1689 thanks to donations from the Ukrainian Cossacks residing in nearby Klochkovka, this place of worship initially formed part of the city's defences. Собор был возведен в 1689 году на средства казаков, проживавших в Клочковской слободе, и входил в состав крепостных сооружений.
As Ottoman authorities began the Armenian Genocide in 1914-1915, the American consuls residing in different parts of the Empire flooded Morgenthau's desk with reports nearly every hour, documenting the massacres and deportation marches taking place. Когда османские власти начали истребление армян в 1915 г., письменный стол Моргенто был завален отчётами почти всех американских консулов, проживавших в различных частях Османской империи, с документальными подтверждениями массовых убийств и депортаций.
In respect of Pakistan, claims were accepted for late-filing from claimants residing in Pakistani-administered Jammu and Kashmir, and in the Jhelum district of the province of Punjab; Ь) в отношении Пакистана принимаются просроченные претензии заявителей, проживавших в управляемом Пакистаном Джамму и Кашмире, а также в области Джелам в провинции Пенджаб;