Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Residing - Проживающих"

Примеры: Residing - Проживающих
To limit the stay in Cuba of Cubans residing in the United States to 14 days; ограничить продолжительность пребывания проживающих в Соединенных Штатах кубинцев на Кубе 14 днями;
The only mention of Wallonia had to do with schooling for children illegally residing there Единственное упоминание Валлонии приводится в связи с вопросом о школьном образовании незаконно проживающих в этом регионе детей.
The law, which applies to all persons who are legally residing in Norway, also lays down procedures for lawful evictions. Законодательство Норвегии, которое применяется в отношении всех лиц, проживающих на законных основаниях, также предусматривает процедуры законного выселения.
In March 1998, leaders from 28 indigenous groups residing in Arctic Russia met for the first time to discuss common problems related to their threatened environment and natural resources. В марте 1998 года состоялась первая встреча руководителей 28 групп коренных народов, проживающих в арктических регионах России, которые обсуждали общие проблемы, связанные с тем, что экология и природные ресурсы в районах их проживания находятся под угрозой.
Plant explosive devices for the purpose of assassinating Lebanese civilians and foreigners residing in Lebanon. устанавливать взрывные устройства для совершения покушений на ливанских и иностранных граждан, проживающих в Ливане;
Gather information on buildings in various parts of Lebanon and Lebanese citizens residing therein. собирать информацию о зданиях в различных частях Ливана и о ливанских гражданах, проживающих в них.
Clearly, however, it was difficult to meet the needs of all the approximately 12 million Mexican migrants residing in that country. В то же время очевидно, что удовлетворить потребности всех из приблизительно 12 млн. мексиканских мигрантов, проживающих в этой стране, довольно трудно.
The number of children in need of special care and residing in the special care boarding schools is 1,282. 1282 ребенка, проживающих в специализированных школах-интернатах, нуждаются в особом уходе.
The direct descendants of Dominicans residing in a foreign country; прямые потомки доминиканцев, проживающих за границей;
In many cases, Armenian residents of Azerbaijan migrated to Armenia illegally and forcibly occupied houses and apartments of Azerbaijanis residing in Armenian territory. Известно много фактов, когда лица армянской национальности, проживающих в Азербайджане переселяясь в Армению незаконно и насильственно вселялись в дома и квартиры азербайджанцев, проживающих на территории Армении.
Referenda were conducted in different parts of the country to provide solutions to conflicts over land claims among ethnic groups residing in neighboring regions. В различных районах страны прошли референдумы в целях урегулирования конфликтов по поводу претензий на землю со стороны этнических групп, проживающих в соседних регионах.
However, particularly for individuals residing in States with limited resources and capacity, it is unlikely that such exemptions will be granted. Однако, особенно в отношении лиц, проживающих в государствах с ограниченными ресурсами и возможностями, маловероятно, что такие изъятия будут предоставлены.
Dynamics in the number of pupils residing at a distance of more than 3 kilometres from their school Динамика числа учащихся, проживающих на расстоянии более З км от школы
The provisions of the Act also apply to stateless persons temporarily or permanently residing in Turkmenistan, unless otherwise specified in legislation. Положения закона распространяются также на лиц без гражданства, пребывающих (проживающих) в Туркменистане, если иное не установлено законодательством Туркменистана.
The method of the survey was a representative telephone inquiry of 1000 women, aged 18 - 74, residing in Lithuania. Обследование проводилось методом репрезентативного телефонного опроса 1000 женщин в возрасте от 18 до 74 лет, постоянно проживающих в Литве.
In 2008, a Memorandum of Understanding with the European Investment Bank determined that the own-initiative power would be used to deal with complaints from non-citizens residing outside the EU. В 2008 году в Меморандуме о взаимопонимании с Европейским инвестиционным банком было определено, что для рассмотрения жалоб от неграждан, проживающих за пределами ЕС, будут использоваться полномочия на расследование по собственной инициативе.
The question of the return to their historical homeland in Georgia of Meskhetian Turks residing on the territory of Krasnodar Krai has not yet been resolved. Вопрос возвращения турок-месхетинцев, проживающих на территории Краснодарского края, на их историческую родину в Грузию до настоящего времени не решен.
In that connection, a special national constituency will be established to ensure that ethnic groups, political minorities and Colombians residing abroad are elected to the House of Representatives. В этой связи предусматривается создание специальных национальных избирательных округов для обеспечения представленности в палате представителей этнических групп, политических меньшинств и колумбийцев, проживающих за границей.
In addition, divisional officers hold quarterly meetings with representatives of ethnic minority and Traveller groups residing and/or carrying on business in the district. Кроме того, сотрудники полицейского округа организуют ежеквартальные встречи с представителями этнических меньшинств и групп тревеллеров, проживающих и/или занимающихся бизнесом на территории полицейского участка.
The two parties were in the process of negotiating the adoption of a declaration on the social protection provided to Senegalese migrants residing in Spain. Сейчас между двумя сторонами ведутся переговоры о подписании декларации, предусматривающей социальную защиту сенегальских мигрантов, проживающих в Испании.
ZARA asked the government to amend the Constitution and guarantee equality before the law for all people residing in Austria independent of their national origin. ЗАРА просила правительство внести изменения в Конституцию и гарантировать равенство перед законом для всех людей, проживающих в Австрии, вне зависимости от их гражданства.
Russia continues to support, sponsor and defend ethnic discrimination against Georgians residing in the territories, especially by forcing them to abandon their Georgian nationality, language and education. Россия продолжает поддерживать, спонсоризировать и защищать этническую дискриминацию в отношении грузин, проживающих на этих территориях, в частности заставляя их отказываться от грузинского гражданства, языка и образования.
Urgent measures are required to ensure the most basic human rights of the most vulnerable people, especially those ethnic communities residing in remote border areas. Требуются срочные меры для обеспечения основных прав человека наиболее уязвимых слоев населения, особенно этнических общин, проживающих в отдаленных пограничных районах.
With the exception of 420 families residing in transitional shelters as at 31 August, most internally displaced persons have returned or resettled without any major security incidents. За исключением 420 семей, проживающих во временных убежищах, по состоянию на 31 августа большинство внутренне перемещенных лиц вернулись или переселились без каких-либо серьезных инцидентов, связанных с обеспечением их безопасности.
The authority issuing permits of stay to foreigners can usually provide important information on flows and stocks of non-nationals legally entering and/or residing in the country. Орган, выдающий виды на жительство иностранцам, как правило, может предоставить важную информацию о потоках и контингентах неграждан, въехавших в страну и/или проживающих в ней на законных основаниях.