Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Residing - Проживающих"

Примеры: Residing - Проживающих
Children admitted to the Children's Home are not separated from other children residing there. Дети, поступающие в детский дом, не изолируются от других, проживающих там детей.
Discussions are still being held on the continuation of pension payments for former Indonesian State employees residing in East Timor beyond independence. Идет дальнейшее обсуждение вопроса о продолжении пенсионных выплат для бывших служащих индонезийского государства, проживающих в Восточном Тиморе после обретения независимости.
The mass rejection of Saharans residing in the territory led once again to an impasse in the referendum process. Массовый отказ в признании сахарцев, проживающих на территории, вновь завел процесс подготовки референдума в тупик.
The distribution of foreigners residing in Portugal has not changed significantly since 1998. С 1998 года структура распределения проживающих в Португалии иностранцев не претерпела существенных изменений.
Moreover, Azeri bands, assisted by Azerbaijani secret services, have launched a campaign of kidnapping and hostage-taking of the citizens of Armenia, including women and children, residing in its border regions, as well as of people of Armenian nationality residing in neighbouring Georgia. Более того, азербайджанские банды при пособничестве секретных служб Азербайджана развернули кампанию похищений и захвата заложников среди граждан Армении, включая женщин и детей, которые проживают в приграничных районах, а также лиц армянской национальности, проживающих в соседней Грузии.
Concern is also expressed about the precarious situation of children belonging to Nicaraguan families illegally residing in the State party's territory. Выражается также озабоченность в связи с опасным положением детей из никарагуанских семей, незаконно проживающих на территории государства-участника.
In accordance with the principle of territoriality, social security schemes only benefit those residing on national territory and only during their residence. В соответствии с принципом территориальности режимы социального обеспечения распространяются лишь на лиц, проживающих на территории страны, причем только в период их проживания там.
The Centre is a general information and service facility for immigrants and other foreigners residing in Iceland. В задачи центра входит предоставление общей информации и услуг для иммигрантов и других иностранцев, проживающих в Исландии.
He noted that racial profiling is a serious human rights problem affecting millions of people of African descent residing in Europe. Он отметил, что расовое профилирование - это серьезная проблема в области прав человека, которая затрагивает миллионы лиц африканского происхождения, проживающих в Европе.
It will also be necessary to conduct a census of Kosovo citizens residing in the province as well as refugees and displaced persons. Кроме того, необходимо будет провести перепись граждан Косово, проживающих в провинции, а также беженцев и перемещенных лиц.
Care and assistance was provided to more than half a million refugees residing in the country. Обслуживание и помощь предоставлялись более 500000 беженцев, проживающих в стране.
The aim of the pilot project was to improve the living conditions of IDPs residing in collective centres. Целью этого пилотного проекта являлось улучшение жилищных условий ВПЛ, проживающих в коммунальных центрах.
UNHCR will continue to seek resettlement and other durable solutions for 196 Laotians refugees residing in Ban Napho. УВКБ ООН продолжит усилия в области переселения и прочих долговременных решений проблемы 196 лаосских беженцев, проживающих в Бан-Нафо.
During 1999, 10 students residing in Benin, Burkina Faso, Niger and Senegal still benefit from the Education Account. В течение 1999 года 10 студентов, проживающих в Бенине, Буркина-Фасо, Нигере и Сенегале, продолжали получать средства со Счета образования.
The number of foreign prisoners - both immigrants and those residing in Finland only temporarily - has risen during the past few years. За последние несколько лет количество заключенных иностранцев - как иммигрантов, так и лиц, временно проживающих в Финляндии, - возросло.
It had already informed the Commission of the number of its staff residing in France. Она уже сообщила Комиссии о числе сотрудников, проживающих во Франции.
Air and sea transport were provided for some of the most vulnerable groups residing in Sierra Leone, Ghana, Cameroon, and Nigeria. Воздушным и морским транспортом были доставлены некоторые лица из наиболее уязвимых групп, проживающих в Сьерра-Леоне, Гане, Камеруне и Нигерии.
The writing was about a group of foreigners residing permanently in Finland and applying for Finnish citizenship. Публикации касались группы иностранцев, постоянно проживающих в Финляндии и представивших прошения о предоставлении им финского гражданства.
The Force continued to provide emergency medical evacuation of civilian members of both communities residing in the northern part of Cyprus. Силы ООН по-прежнему оказывали помощь в срочной медицинской эвакуации членов обеих общин, проживающих в северной части Кипра.
This means that acquisition of Argentine nationality is a right, but not an obligation, for foreigners residing in the country. Это означает, что приобретение гражданства Аргентины является правом, а не обязанностью иностранцев, проживающих в стране.
Lastly, article 20 offers nothing to the persons concerned residing in the territory of third States. Наконец, в статье 20 вообще не рассматривается ситуация затрагиваемых лиц, проживающих на территории третьих государств.
The vast majority of women residing in rural areas are not employed in agricultural holdings. Большинство женщин, проживающих в сельских районах, не заняты в сельском хозяйстве.
The spouses of staff members residing in neighbouring France are subject to a more restrictive access to the Swiss labour market. Применительно к супругам сотрудников, проживающих в соседней Франции, установлен более ограничительный доступ к швейцарскому рынку труда.
After the signing of the Agreement, thousands of Ethiopian nationals residing in Eritrea had been subjected to reprisals, mob attacks and collective expulsion. Уже после подписания Соглашения тысячи проживающих в Эритрее эфиопов подверглись репрессиям, нападениям со стороны местного населения и массовым высылкам из страны.
Poles and Russians constitute two major national minorities residing in Lithuania, whose children may learn at school in their mother tongue. Поляки и русские составляют два ведущих национальных меньшинства, проживающих в Литве, и их дети могут учиться в школе на своем родном языке.