Kenyan intelligence agents told the Group that they possessed records of telephone conversations between Mr. Mukulu and Al-Shabaab agents residing in Eastleigh. |
Агенты кенийской разведки сообщили Группе, что они располагают записью телефонных переговоров между г-ном Мукулу и проживающими в Истли агентами Аш-Шабааб. |
UNMIL and UNOCI should establish a joint working group on Ivorian militia and Liberian mercenaries residing in the Liberian-Ivorian border region. |
МООНЛ и ОООНКИ следует создать совместную рабочую группу по вопросам, связанным с проживающими в районе либерийско-ивуарийской границы ивуарийскими ополченцами и либерийскими наемниками. |
The Police cooperates with many ethnic groups residing in Cyprus. |
Полиция взаимодействует со многими этническими группами, проживающими на Кипре. |
Foreign women found to be residing unlawfully in the Federal Republic of Yugoslavia had thus been prosecuted for the aforementioned offences. |
Поэтому иностранки, которые были обнаружены незаконно проживающими на территории Федеративной Республики Югославии, преследовались за вышеуказанные преступления. |
Furthermore, the Committee notes that certain benefits are limited to children and families residing in the capital, Tbilisi. |
Кроме того, Комитет отмечает, что выплата определенных пособий ограничивается детьми и семьями, проживающими в столице страны - городе Тбилиси. |
Historically and culturally those people do not constitute any national race and are illegal immigrants residing along the border areas of Northern Rakhine State. |
С исторической и культурной точек зрения эти люди не представляют собой народность, а являются незаконными иммигрантами, проживающими в приграничных северных районах штата Ракхайн. |
The Committee encourages the State party to take steps to facilitate the exercise of voting rights by Bolivian migrant workers residing abroad. |
Комитет призывает государство-участник принять меры для упрощения осуществления избирательных прав боливийскими трудящимися-мигрантами, проживающими за границей. |
This consultation shall also, where appropriate, include affected indigenous peoples residing in neighbouring States. |
Такие консультации, при необходимости, проводятся также с затрагиваемыми коренными народами, проживающими в соседних государствах. |
It also contained information emanating from dissidents residing outside the country concerning the protection of civilians and ethnic minorities. |
Кроме того, приводятся сведения, касающиеся защиты гражданских лиц и этнических меньшинств, которые были переданы диссидентами, проживающими за пределами страны. |
Moreover, the blockade impedes normal relations between Cubans residing in the United States and their relatives in Cuba. |
Кроме того, блокада препятствует нормальным отношениям между кубинцами, проживающими в Соединенных Штатах Америки, и их родственниками на Кубе. |
Please provide information on the measures taken by the State party to review its legal framework to facilitate the exercise of voting rights by Kyrgyz migrant workers residing abroad. |
20 Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником по изменению своей законодательной базы в целях содействия осуществлению своих избирательных прав проживающими за границей трудящимися-мигрантами киргизской национальности. |
Unless pressure is brought to bear on the Eritrean authorities, they will not desist from committing more atrocities against civilian Ethiopian citizens residing in Eritrea. |
Если на власти Эритреи не будет оказано давление, они не откажутся от осуществления новых актов жестокого обращения с гражданами Эфиопии, проживающими в Эритрее. |
"National" languages were those used within different national or ethnic groups residing on the territory of Belarus, such as Polish. |
"Национальными" языками являются языки, используемые различными национальными или этническими группами, проживающими на территории Беларуси, например поляками. |
Relations are maintained with Moldovan associations established in the ex-Soviet area, as well as with persons originating from Moldova and currently residing in Western countries. |
Поддерживаются отношения с молдавскими ассоциациями, созданными на территории бывшего Советского Союза, а также с лицами, являющимися выходцами из Молдовы и в настоящее время проживающими в западных странах. |
These rights are reserved to citizens of the European Union and any natural or legal person residing or having its registered office in a member State. |
Эти права закреплены за гражданами стран Европейского союза и за любыми физическими или юридическими лицами, проживающими в том или ином государстве-участнике или имеющими там зарегистрированное учреждение. |
The authors of the communication are Mrs. Maria Torregrosa Lafuente and 21 other persons, all of them Spanish citizens residing in Spain. |
Авторами сообщения являются г-жа Мария Торрегроса Лафуэнте и еще 21 человек, все из которых являются испанскими гражданами, проживающими в Испании. |
The staff of the information centre continue to share documentaries on the Tribunal's proceedings with Rwandans residing outside Kigali with a view to communicating directly. |
Сотрудники информационного центра продолжают обмениваться документальными фильмами о слушаниях в Трибунале с руандийцами, проживающими за пределами Кигали, в целях установления с ними непосредственных контактов. |
Except where noted, these measures concern connections between communities residing in Abkhazia or the Tskhinvali region/South Ossetia and exiled communities. |
За исключением случаев, когда указывается иное, эти меры касаются связей между общинами, проживающими в Абхазии или Цхинвальском регионе/Южной Осетии, и изгнанными общинами. |
Concerning health care of asylum-seekers, the Government makes no distinction between children of asylum-seekers and other children residing in Denmark. |
Что касается медицинского обслуживания просителей убежища, то правительство не проводит различия между детьми таких лиц и другими детьми, проживающими в Дании. |
With closure of the last welfare centre in September, Sri Lanka will deal with IDPs residing with host families and in protracted displacement. |
С закрытием последнего социального центра в сентябре Шри-Ланка будет работать с ВПЛ, проживающими в принимающих семьях и находящихся в условиях затянувшегося перемещения. |
Facilitation of improvement of relationships between the population residing within the territory of the former South Ossetia Autonomous Region. |
содействие улучшению взаимоотношений между проживающими на территории бывшей Юго-Осетинской автономной области людьми; |
The Committee regrets that it has not received adequate information on the impact of federal and regional measures taken with regard to enjoyment of cultural rights by the various minorities residing in its territory (art. 15). |
Комитет сожалеет о том, что ему не были предоставлены надлежащие сведения о воздействии мер, принятых как на федеральном, так и на региональном уровнях, на осуществление культурных прав различными меньшинствами, проживающими на его территории (статья 15). |
The case concerns five individuals, all nationals of the Democratic People's Republic of Korea, usually residing in Hoiryeong, North Hamkyung Province. |
З. Сообщение касается пяти лиц, являющихся гражданами Корейской Народно-Демократической Республики, постоянно проживающими в городе Хойрён провинции Хамгён-Пукто. |
The Government worked closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to ensure that stateless people and refugees residing in the State party received proper medical care. |
Правительство работает в тесном контакте с управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в стремлении обеспечить получением лицами без гражданства и беженцами, проживающими в государстве-участнике, надлежащей медицинской помощи. |
A child born in the territory of the Republic of Lithuania whose parents are stateless persons permanently residing in Lithuania shall acquire citizenship of the Republic of Lithuania. |
Ребенок, родившийся на территории Литовской Республики, родители которого являются лицами без гражданства, постоянно проживающими в Литве, приобретает гражданство Литовской Республики. |