Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Residing - Проживающих"

Примеры: Residing - Проживающих
WFP continued to provide food assistance for over 250,000 internally displaced persons and returnees residing in camps and transit centres throughout Liberia. МПП продолжала оказывать продовольственную помощь более чем 250000 вынужденных переселенцев и возвращенцев, проживающих в лагерях и транзитных центрах по всей Либерии.
Several laws restricted the rights of foreign nationals residing in the country. Ряд законов ограничивают права иностранных граждан, проживающих в стране.
Social security conventions and agreements have been promoted and implemented with host countries, covering acquired social rights and extending to relatives residing in Cape Verde. Поощрялось заключение и осуществление вместе с принимающими эти общины странами конвенций и соглашений о социальном обеспечении, охватывающих приобретенные социальные права и распространяющихся на родственников, проживающих в Кабо-Верде.
The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. Министерство далее подчеркнуло, что правительство Судана несет ответственность за безопасность всех эритрейцев, проживающих в Судане.
Women residing in the shelters have been offered income generating opportunities following educational and professional training. Для женщин, проживающих в приютах, организовывались обучение и профессиональная подготовка, с тем чтобы они могли заниматься доходоприносящей деятельностью.
However, the Greek Cypriot side continues to refer to the Greek Cypriots residing in the North as enclaved with political considerations. Однако кипрско-греческая сторона из политических соображений продолжает называть проживающих в северной части киприотов-греков находящимися в анклаве лицами.
Travel by Cubans residing in the United States declined by 50.3 per cent in the same period. За тот же период количество поездок кубинцев, проживающих в Соединенных Штатах, сократилось на 50,3 процента.
Thus the number of people residing in the Reserve fluctuates between 50 and 70. Таким образом, в настоящее время количество лиц, проживающих в заповеднике, составляет порядка 50 - 70 человек.
The majority of foreign citizens residing in Latvia were permanent residents in the country but were not granted citizenship when independence was declared. Большинство проживающих в Латвии иностранных граждан живут в стране постоянно, однако при провозглашении независимости им не было предоставлено гражданство.
They are also continuing their unprecedented repression of Koreans residing in Japan. Эти силы продолжают беспрецедентные репрессии в отношении корейцев, проживающих в Японии.
At the same time, as a country of origin, we have a responsibility towards Chilean migrants residing abroad. В то же время как страна происхождения мы несем ответственность за чилийских мигрантов, проживающих за рубежом.
Foreign citizens and stateless persons permanently residing in Tajikistan must present their residence permit; иностранных граждан и лиц без гражданства, постоянно проживающих в Таджикистане, - по видам на жительство;
This Regulation seems to be applicable only to foreigners residing in Indonesia. Как представляется, это распоряжение распространяется только на иностранцев, проживающих в Индонезии.
Several States also indicated that they lacked authority to submit names of individuals residing in them, or holding their nationality. Ряд государств сообщили также, что у них нет полномочий на то, чтобы предоставлять фамилии лиц, проживающих на их территории или имеющих их гражданство.
The counting (or benchmarking) of the population should include every person residing in the defined territory of a country. Учет (или контрольная сверка) населения должен охватывать всех лиц, проживающих на определенной территории страны.
The ad hoc DSA is established for staff members residing in a given hotel and exceeds the room rate according to the information provided. Специальные суточные установлены для сотрудников, проживающих в определенной гостинице, и, согласно полученной информации, превышают плату за номер.
As of 2012, there were about 300 Sikh families residing in the city. По состоянию на 2012 год насчитывалось около 300 сикхских семей, проживающих в городе.
The number of Chinese residing in Russia - whether officially or clandestinely - amounts to 300,000. Число китайских граждан, проживающих в России - будь то официально или нелегально - составляет около 300000.
The name is often used to refer to people residing in the region. Название Хосо часто используется для обозначения людей, проживающих в этом регионе.
The State was duty bound to provide education to all those residing in the national territory. Государство обязано обеспечивать образование всех лиц, проживающих на территории страны.
For beneficiaries residing outside the United States, it ensures that their dollar entitlements translate into adequate amounts in local currency. Для бенефициаров, проживающих не в Соединенных Штатах, системы обеспечивают пересчет начисленных им пенсий в долларах США в надлежащие суммы в местной валюте.
Article 33 of the Constitution obliges the State to protect the rights and interests of Zairians residing abroad. С другой стороны, статья ЗЗ Конституции обязывает государство защищать права и интересы заирских граждан, проживающих за границей.
On the basis of this report, a start was made on restricting the availability of collective facilities for aliens residing illegally in the Netherlands. На основе данного доклада стали приниматься меры к ограничению доступности объектов коллективного пользования для иностранцев, нелегально проживающих в Нидерландах.
With respect to applicants residing in southern Morocco, some 50 per cent belong to the contested groups of tribes. Что касается заявителей, проживающих на юге Марокко, то около 50 процентов их принадлежат к оспариваемым группам племен.
They encouraged the conclusion between States of the region of agreements concerning the readmission of persons, illegally residing in each State's territory. Они призвали к заключению между государствами региона соглашений, касающихся возвращения лиц, незаконно проживающих на территории каждого из государств.