Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребоваться

Примеры в контексте "Require - Потребоваться"

Примеры: Require - Потребоваться
In particular, newly independent States and countries in post-conflict or other difficult situations may require intensive technical advisory assistance. В частности, недавно обретшим независимость государствам и странам, переживающим постконфликтный период или находящимся в других трудных ситуациях, может потребоваться интенсивная техническая консультационная помощь.
This may require changing slightly the title of the website. В связи с этим может потребоваться несколько изменить название веб-сайта.
He would be happy to provide any additional information that members might require. Он готов представить любую дополнительную информацию, которая может потребоваться.
His delegation stood ready to provide other delegations with whatever information they might require in order to support that proposal. Его делегация готова предоставить другим делегациям любую информацию, которая может потребоваться им, с тем чтобы поддержать это предложение.
Conceptually, peace may require a master architect, but in execution it needs the labour of many. Концептуально для достижения мира может потребоваться главный архитектор, однако для его строительства нужен труд многих.
This might, for instance, require general equilibrium macroeconomic modelling. Для этого, например, может потребоваться разработка моделей общей сбалансированности макроэкономических показателей.
Those Parties wishing to apply SEA to policies and legislation may well require advice. Сторонам, желающим использовать СЭО применительно к политике и законодательству, вполне может потребоваться консультация.
Some matters may require specific approval by the courts, while others may be addressed by agreement between the insolvency representatives. Некоторые вопросы могут быть решены путем договоренности между управляющими в делах о несостоятельности, тогда как в отношении других может потребоваться специальное разрешение со стороны суда.
Regulation 12.8: The Secretary-General shall provide the Board of Auditors with the facilities it may require in the performance of the audit. Положение 12.8: Генеральный секретарь обеспечивает Комиссии ревизоров условия, которые ей могут потребоваться для проведения ревизии.
The disclosure of material concerning protected witnesses to national authorities may require a Chamber's decision to vary the protective measures. Для передачи на ознакомление материалов, касающихся находящихся под защитой свидетелей, национальным властям может потребоваться решение Камеры о пересмотре мер защиты.
Each of those cases might require a different support package. В каждом из этих случаев может потребоваться свой пакет поддержки.
To reduce the vulnerability of youth and children may require a serious revision of the existing family protection programmes in some countries. Для сокращения уязвимости молодежи и детей в некоторых странах может потребоваться серьезный пересмотр существующих программ по защите семьи.
This may require that part of the general section should no longer be considered as optional. Для этого может потребоваться, чтобы часть общего раздела больше не рассматривалась как факультативная.
Achieving the general interests of the group, for example, may require that the interests of individual members be sacrificed in certain circumstances. Например, для достижения общих интересов группы в некоторых обстоятельствах может потребоваться пожертвовать интересами ее отдельных членов.
This may require participants to be limited to "affected parties". Для этого может потребоваться, чтобы число участников было ограничено "затрагиваемыми сторонами".
It might also require new approaches to the provision of infrastructure services and new financing mechanisms. Для ее решения могут также потребоваться новые подходы к оказанию инфраструктурных услуг и новые механизмы финансирования.
The project would also require collaboration by the Economic Commission for Africa and OAU. Для осуществления этого проекта может потребоваться также сотрудничество с Экономической комиссией для Африки и ОАЕ.
In that respect, we envisage that the funding mechanism for that office may require an adjustment of its current allocation under special political missions. В этой связи мы предполагаем, что может потребоваться внести изменения в механизм финансирования этой Канцелярии, средства которой в настоящее время выделяются по статье специальных политических миссий.
As a result, substantive equality may require positive obligations on behalf of States to address needs related to disadvantage. Как следствие этого для достижения равенства на практике может потребоваться принятие на себя государствами конкретных обязательств с целью решения проблем, связанных с неблагополучным положением женщин.
Members of this subgroup would therefore require services both to augment asset capacities and to reduce the potential of risk. Следовательно, членам такой подгруппы могут потребоваться услуги как для укрепления имеющихся у них возможностей, так и для уменьшения потенциала риска.
Other forms of training may require a more organization-specific approach to address the needs of individual organizations. Для других форм подготовки кадров может потребоваться более индивидуальный подход, учитывающий потребности конкретных организаций.
The only point we would add is that it might also require economic measures as a long-term solution. Единственное, что мы к этому бы добавили, это то, что для долгосрочного ее решения могут потребоваться и меры экономические.
Delegates are advised to bring their own supplies of any specialized medication which they may require. Делегатам также рекомендуется взять с собой любые специальные лекарства, которые могут им потребоваться.
We are ready to offer the African Union any assistance and cooperation that it may require. Мы готовы предложить Африканскому союзу любую помощь и сотрудничество, которые ему могут потребоваться.
This is not a simple task, as it could require the transformation of post-conflict societies from the culture of violence to the culture of peace. Это непростая задача, поскольку здесь может потребоваться трансформация постконфликтных обществ от культуры насилия к культуре мира.