Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребоваться

Примеры в контексте "Require - Потребоваться"

Примеры: Require - Потребоваться
Although affected by technical challenges such as intermittency (which may require expensive energy storage), RETs can particularly benefit developing countries and contribute to improvements in power supply, energy security, and energy-related economic development. Хотя в области ТВЭ существуют технические проблемы, такие как перерывы в энергоснабжении (для решения которых может потребоваться дорогостоящее хранение энергии), эти технологии могут принести пользу, в особенности развивающимся странам, и способствовать усовершенствованию энергоснабжения, повышению энергетической безопасности и связанному с энергетикой экономическому развитию.
FSM endeavors to consider core international conventions to further protect human rights for possible accession and ratification, keeping in mind that those conventions will possibly require commitment of resources to conform to the standards set forth therein. ФШМ рассматривают возможность присоединения к основным международным правозащитным конвенциям и их ратификации, помня о том, что для выполнения предусмотренных в них стандартов могут потребоваться соответствующие ресурсы.
However, sensitivity must continue to be exercised to ensure that it does not have an undue impact on the rights and opportunities of those that might require additional assistance, time and resources to gain proficiency in the Kazakh language. Однако в этом деле необходимо по-прежнему проявлять деликатность, чтобы эта политика не ущемляла права и возможности тех, кому для овладения казахским языком могут потребоваться дополнительная помощь, время и средства.
The critical issues addressed in this note on the scale and nature of the challenges posed by climate change may require a regional or subregional, rather than a national, approach. Для решения важнейших вопросов, рассматриваемых в настоящей записке в отношении масштабов и характера проблем, возникающих в связи с изменением климата, может потребоваться скорее региональный или субрегиональный, а не национальный подход.
(o) Any such other matters that the Committee may require. о) любые другие аналогичные вопросы, информация о которых может потребоваться Комитету.
States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. Государства, которым может потребоваться помощь в деле применения санкций и контроля за их соблюдением, могут обращаться за помощью к Организации Объединенных Наций или соответствующим региональным организациям и донорам.
It is important that the maritime industry provide assistance, directly or indirectly, to those States that may require support in considering the adoption of and subsequent implementation of the Convention. Важно, чтобы морская отрасль оказывала помощь, прямо или косвенно, тем государствам, которым может потребоваться поддержка в плане рассмотрения вопроса о возможном принятии Конвенции и последующего ее осуществления.
In the longer term, promoting world economic stability may require a comprehensive reform of the international monetary system, making it, inter alia, less dependent on the United States dollar as the dominant international reserve currency. В долгосрочной перспективе для поощрения глобальной экономической стабильности может потребоваться всеобъемлющая реформа в международной денежной системе, с тем чтобы она, в частности, была менее зависима от доллара США как доминирующей в международных резервах валюты.
This may require that the information provided in the NAPAs be updated and that this information be considered in the second national communications. В связи с этим может потребоваться обновить информацию, представленную в НПДА, и рассмотреть ее во вторых национальных сообщениях.
However this type of programme can require a lead time of at least two years to equip local banks with the management skills and support mechanism necessary for developing loan portfolios. Однако, чтобы такая программа заработала, может потребоваться не менее двух лет на обучение специалистов местных банков технике такого кредитования, и на создание в этих банках механизмов формирования кредитных портфелей.
It will provide guidance and support to its country, subregional, regional and global programmes and projects in determining potential vendors for goods and services that they may require, as well as capacity-building needs. Он будет предоставлять руководящие указания и поддержку для определения потенциальных поставщиков товаров и услуг, которые могут потребоваться его страновым, субрегиональным, региональным и глобальным программам, а также потребностей в укреплении потенциала.
It was also observed that the conclusion of an ad hoc arrangement might require a certain period of time and that delays occasioned thereby might jeopardize the integrity of the evidence. Отмечалось также, что для заключения особого соглашения может потребоваться определенный период времени и что обусловленная этим задержка может сказаться на тайне следствия.
There is also a need to promote increased awareness of the importance of water policies in managing responses to climate change, which may require global cooperation. Необходимо также содействовать более глубокому осознанию важного значения политики в области использования водных ресурсов для реагирования на изменение климата, для чего может потребоваться глобальное сотрудничество.
A changed financial landscape may require enhancing monitoring and financial tracking mechanisms; identifying new sources of funding; and finding mechanisms to address increasing humanitarian caseloads with potentially stagnating or even less funding. В связи с изменившимися финансовыми условиями могут потребоваться расширение механизмов мониторинга и отслеживания финансовых ресурсов, изыскание новых источников финансирования и разработка механизмов, позволяющих гуманитарным организациям справляться с увеличившейся нагрузкой при сохранении финансирования на прежнем уровне или даже уменьшении его объема.
She also prompted participants to think about what sort of support and guidance Parties might require in identifying opportunities for multiple benefits, in developing and implementing monitoring programmes, in sharing data, and in benefiting from lessons learned elsewhere. Кроме того, она предложила участникам подумать над тем, какого рода помощь и указания могли бы потребоваться Сторонам при определении возможностей для получения множественных выгод, разработке и осуществлении программ мониторинга, совместном пользовании данными и полезном ознакомлении с уроками, извлеченными в других областях.
At this stage, there are indications that this trial may require more time to be completed, for reasons mentioned above (para. 21). На данной стадии существуют признаки того, что на этот судебный процесс может потребоваться больше времени для его завершения по вышеупомянутым причинам (пункт 21).
Finally, "doing no harm" is not merely a passive responsibility for firms but may entail positive steps - for example, a workplace anti-discrimination policy might require the company to adopt specific recruitment and training programmes. Наконец, принцип "не навредит" является не просто пассивной обязанностью фирм, но и может повлечь за собой и активные шаги, например, для проведения антидискриминационной политики на рабочем месте от компании может потребоваться принятие конкретных программ по набору и профессиональной подготовке кадров.
The Ombudsman must also attend, on a rotating quarterly basis, meetings of the standing committees specializing in this area in each house of Congress to submit any reports that they may require, or at any time the committee so requires. Кроме того, обязан каждый три месяца принимать личное участие в заседаниях специальных постоянных комиссий обоих палат Конгресса страны в целях предоставления запрашиваемых от него сведений или в другой любой момент, когда это может потребоваться комиссиям.
Playing a genuine protective role, States should facilitate such mechanisms, which may require the involvement of State actors other than those directly involved in the project or the inclusion of external advisers. Выполняя функции по обеспечению подлинной защиты, государства должны способствовать таким механизмам, в связи с чем могло бы потребоваться участие государственных субъектов помимо тех, которые непосредственно вовлечены в проект, или подключение внешних консультантов.
When pollution events occur, reliable data are needed, which may require early warning systems to signal when critical pollution levels are exceeded or toxic effects occur. Надежные данные нужны и в тех случаях, когда случаются загрязнения, при которых может потребоваться наличие систем раннего оповещения с целью уведомления о моменте превышения критических уровней загрязнения или наступления токсических воздействий.
Article 12, paragraphs 3 and 4, requires States to provide access by persons with disabilities to the support they might require in exercising their legal capacity and establish appropriate and effective safeguards against the abuse of such support. В пунктах З и 4 статьи 12 государствам предписывается обеспечивать предоставление инвалидам доступа к поддержке, которая может потребоваться при реализации своей правоспособности, и принимать надлежащие и эффективные гарантии по предотвращению злоупотреблений в пользовании такой поддержкой.
It should be noted, however, that this is only the second year of introduction of the driver, and its full integration into programming may require more time. Следует отметить, однако, что она используется лишь второй год и для ее всестороннего отражения в рамках программирования может потребоваться больше времени.
Given this higher deployment rate, the Advisory Committee notes that UNMISS may require more resources to cover civilian personnel costs in the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 than provided under the relevant scenario of the standardized funding model. С учетом большего масштаба развертывания, Консультативный комитет отмечает, что в период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года МООНЮС может потребоваться более значительный объем ресурсов для финансирования расходов по гражданскому персоналу, чем предполагаемый соответствующим вариантом согласно стандартизированной модели финансирования.
The Committee notes that none of the budget documents submitted by the Secretary-General had indicated the possibility that the Mission would require additional appropriation to implement the results of the classification exercise. Комитет отмечает, что ни в одном бюджетном документе, представленном Генеральным секретарем, не указывалось на то, что Миссии могут потребоваться дополнительные ассигнования для введения в силу результатов классификационного мероприятия.
Critical elements in the review of the strategic framework will be the eventual handover of tasks from MINUSTAH to Haitian institutions and the additional support that the latter may require from United Nations development organizations in order to fulfil those tasks. Важнейшей составляющей пересмотренных стратегических рамок станет последующая передача функций МООНСГ гаитянским учреждениям и оказание им дополнительной поддержки, которая может им потребоваться со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, для выполнения этих функций.