Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребоваться

Примеры в контексте "Require - Потребоваться"

Примеры: Require - Потребоваться
In discussing possible areas of work that may require the preparation of publications, it is important to keep note of the publications that are being developed to support the implementation of the Protocol on SEA in order to avoid unnecessary duplication. При обсуждении возможных областей деятельности, где может потребоваться подготовка публикаций, для предупреждения ненужного дублирования важно отслеживать публикации, которые разрабатываются в поддержку процесса осуществления Протокола по СЭО.
Each country context is different and may require a different division of labour, building on the comparative advantage (such as experience or breadth of network) of each organization in a particular country. В каждой стране существуют разные условия и может потребоваться разная система разделения труда на основе сравнительных преимуществ (как, например, опыт или масштабность сети) каждой организации в конкретной стране.
With the importance of a fiscal stimulus having been greatly emphasized lately with a view to safeguarding global stability and economic growth in the aftermath of the financial crisis, the countries in the more diversified economies may require additional international support in order to avoid contractionary stands. Поскольку в последнее время огромное внимание уделялось тому, как важно принять меры бюджетного стимулирования для обеспечения глобальной стабильности и экономического роста по окончании финансового кризиса, странам с более диверсифицированной экономикой может потребоваться дополнительная международная помощь, которая не допустила бы сокращения бюджетных ассигнований.
At the same meeting, the Chair of the AWG-KP highlighted the significant progress made under the AWG-KP, and noted that the remaining options may require the formulation of a political or compromise decision that forms the basis of a consensus outcome. На этом же заседании Председатель СРГ-КП подчеркнул значительный прогресс, достигнутый в рамках СРГ-КП, и отметил, что в связи с остающимися вариантами может потребоваться разработка политического или компромиссного решения, которое заложит основу для результатов, одобренных консенсусом.
Depending on how the Convention's provision on entry into force of amendments is interpreted, the Ban Amendment may therefore still require ratification by a large number of Parties before it enters into force. Соответственно, в зависимости от толкования положения Конвенции, касающегося вступления поправок в силу, может потребоваться, чтобы Запретительную поправку ратифицировало еще большее число Сторон, прежде чем она вступит в силу.
Integrating ageing populations into policy-making may require States to approach their protection of older persons not only through domestic legislation but also through the adoption of new international standards that can encourage change at the domestic level. Чтобы обеспечить учет интересов пожилых людей при разработке политики, от государств может потребоваться обеспечить их защиту не только в рамках внутреннего законодательства, но и путем принятия новых международных стандартов, способных содействовать изменениям на внутригосударственном уровне.
(a) Working Groups: Achieving concrete results, in many cases, may require more than one meeting to discuss an issue. а) Рабочие группы: Для того чтобы добиться конкретных результатов, на обсуждение того или иного вопроса во многих случаях может потребоваться более одного совещания.
The Chair said that the words "endorses the Commission's agreement to achieve that result by reducing its allocation for conference services" in paragraph 20 of the draft resolution would appear to entail financial implications for the Organization and to require a statement of programme budget implications. Председатель говорит, что слова «одобряет достигнутое в Комиссии согласие добиться этого результата посредством сокращения ее ассигнований на конференционное обслуживание» в пункте 20 проекта резолюции предположительно могут повлечь финансовые последствия для Организации и в связи с этим может потребоваться заявление о последствиях для бюджета по программам.
73.1 Consider the progressive ratification of the main international human rights treaties that are still pending, which may require technical assistance (Chile); 73.1 рассмотреть вопрос о постепенной ратификации еще не ратифицированных основных международных договоров о правах человека, для ратификации которых может потребоваться техническая помощь (Чили);
Estimating exposure to mercury for target subpopulations potentially at risk may require gathering new data (such as the species of fish consumed by the subpopulations, including fish sourced from markets, and the determination of methylmercury levels in those fish). Для оценки воздействия ртути на исследуемые подгруппы населения, подверженные потенциальному риску, могут потребоваться новые данные (такие как данные о видах рыбы, потребляемых этими подгруппами населениях, включая рыбу, приобретаемую на рынке, и определение уровней содержания метилртути в этих видах рыбы).
Other delegations were of the view that micromanagement should be avoided and flexibility should be preserved in that regard since some projects might require the involvement of more staff than others. По мнению других делегаций, не следует прибегать к микроуправлению и необходимо сохранять гибкость в этом отношении, поскольку для реализации одних проектов может потребоваться участие большего числа сотрудников, чем для реализации других проектов.
Furthermore, while the Office of the Capital Master Plan was proceeding with construction activities in the Conference Building that would not be affected by the security redesign, work was not continuing in areas that may require alteration should the new design be approved. Кроме того, Управление генерального плана капитального ремонта продолжает строительные работы в конференционном корпусе, на которых не сказывается пересмотр требований к обеспечению безопасности, однако в тех местах, где в случае утверждения новых планов может потребоваться перестройка, работы прекращены.
This may require combining the intellectual property which protects the underlying technology, such as patents, with complementary intellectual property rights of the multinational firm, such as a trademark. Для этого может потребоваться комбинирование интеллектуальной собственности, защищающей лежащую в ее основе технологию, такой как патенты, с дополнительными правами интеллектуальной собственности многонациональной фирмы, такой как торговая марка.
Establishing the number of vacation homes and in particular of those owned by non residents might require the combination of different types of sources: censuses, surveys and administrative data. Для определения количества жилищ для отдыха, и в частности жилищ, находящихся в собственности нерезидентов, могут потребоваться данные из различных видов источников: данные переписей, обследований и административного учета.
The Development Operations Coordination Office and UNDP, following system-wide consultation, proposed an inter-agency mechanism to support the resident coordinator offices, taking into account residual humanitarian coordination needs that might require additional support during transition. Проведя общесистемные консультации, Управление по координации оперативной деятельности в целях развития и ПРООН предложили создать межучрежденческий механизм, который будет оказывать поддержку канцеляриям координаторов-резидентов с учетом остающихся потребностей в координации гуманитарной помощи, для удовлетворения которых может потребоваться дополнительная поддержка в переходный период.
To that end, it was important not to include general recommendations, which were likely to require a relatively long implementation period, in the same paragraph as specific recommendations that could feasibly be implemented in one year. В этой связи важно избегать включения в одни и те же пункты общих рекомендаций, для выполнения которых может потребоваться сравнительно длительный период времени, и конкретных рекомендаций, которые реально выполнить в течение одного года.
In some cases, the insolvency representative can assign the contract, together with the right to use the property (which in the case of a lease may require the consent of the lessor) to a third party. В ряде случаев управляющий в деле о несостоятельности может уступать контракт вместе с правом на использование имущества (в случае аренды для этого может потребоваться согласие арендодателя) третьей стороне.
Securing access to safe drinking water in rural areas might require safeguarding access by domestic users to traditional water sources and protecting these sources from unsustainable extraction by industry or agriculture. Для обеспечения доступа к безопасной питьевой воде в сельских районах могут потребоваться охрана доступа местных пользователей к традиционным источникам воды и защита этих источников от истощения вследствие нерационального использования предприятиями промышленности или сельского хозяйства.
Taking into account that differences between national classifications and international information collection systems may require additional resources for adjustments of forest land use related information at the national level принимая во внимание, что ввиду различий, существующих между национальными классификациями и международными системами сбора информации, могут потребоваться дополнительные ресурсы для корректирования информации по вопросам лесопользования на национальном уровне,
Any additional resources the draft resolution might require in those bienniums would be included in related programme submissions for Section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management and/or Section 15, Human settlements. Любые дополнительные ресурсы, которые могут потребоваться для осуществления проекта резолюции в течение этих двухгодичных периодов, будут включены в соответствующие предлагаемые бюджеты по программам по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» и/или разделу 15 «Населенные пункты».
This part of the evaluation may require an expert review of the descriptive information provided on the questionnaire together with other relevant sources of information (UNEP/Global Environment Facility Laboratory Capacity Strengthening Project, information contained in national implementation plans, etc.). В рамках данной части оценки может потребоваться экспертный обзор описательной информации, содержащейся в вопроснике, в сочетании с другими соответствующими источниками информации (проект по укреплению потенциала лабораторий ЮНЕП/Фонда глобальной окружающей среды, информация, содержащаяся в национальных планах осуществления, и т.д.).
As there are varying degrees of complexity in investigations, one case could require anywhere between 2 months and 2 years to complete С учетом различных сложностей, возникающих в ходе расследования, на расследование одного дела может потребоваться от 2 месяцев до 2 лет
While the number and distribution of the health workforce is not the issue, given the health system constraints and epidemiological and demographic changes, the quality and composition of that workforce may require further review. Хотя какие-либо сложности с точки зрения количества и распределения медицинских работников отсутствуют, с учетом ограничений системы здравоохранения и эпидемиологических и демографических изменений, может потребоваться дальнейшее рассмотрение вопроса о качестве подготовки и составе медицинского персонала.
In the case of UNDP and UNFPA, adjusting the plan period to 2013-2016 might require either special budget approval to cover 2012, or an extraordinary three-year budget to cover the period 2012-2014. В случае ПРООН и ЮНФПА для перехода на период планирования с 2013 по 2016 год может потребоваться либо утвердить специальный бюджет до 2012 года, либо разработать чрезвычайный трехгодичный бюджет на период 2012 - 2014 годов.
Battery-wagons/vehicles however may require special treatment due to type of receptacle used, so as with pressure receptacles, the issuer of the type approval is required to specify the procedure for periodic inspection in 6.8.3.7. В отношении вагонов-батарей/транспортных средств-батарей может, однако, потребоваться особая процедура в зависимости от типа используемого сосуда, и поэтому, как и в случае сосудов под давлением, орган, выдающий официальное утверждение типа, должен указать процедуру периодической проверки, как это предусмотрено в подразделе 6.8.3.7.