Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребоваться

Примеры в контексте "Require - Потребоваться"

Примеры: Require - Потребоваться
Such a consideration should be a means to help us to appreciate the problems and difficulties, which might require multilaterally negotiated solutions, associated with the elimination of nuclear weapons. Такое изучение должно помочь нам оценить проблемы и трудности, связанные с ликвидацией ядерного оружия, для решения которых могли бы потребоваться многосторонние переговоры.
That special committee will thus be quite large, and the 25 June agreement envisages that it may require a technical committee of experts functioning under its auspices. Таким образом, этот специальный комитет будет довольно большим, и соглашение от 25 июня предусматривает, что может потребоваться создание технического комитета экспертов, работающего под его эгидой.
Each State Party participating in a session shall be represented by one representative, who may be accompanied by alternate representatives and advisers as the State Party may require. Каждое Государство - участник, участвующее в работе сессии, представлено одним представителем, которого могут сопровождать заместители представителя и советники, как это может потребоваться Государству - участнику.
In that regard, it should be noted that the guide will allow States to determine in what specific areas they might require assistance. В этой связи следует отметить, что с помощью этого руководства государства смогут определить, в каких областях им может потребоваться помощь.
Questions were also posed regarding funding, including how UNICEF would make use of the upgraded Central Emergency Response Fund, and where the organization was most likely to require emergency funding in 2006. Был задан ряд вопросов относительно финансирования чрезвычайной помощи, в том числе вопрос о том, как ЮНИСЕФ намерен использовать Центральный чрезвычайный оборотный фонд после его реорганизации и в каких областях ему могут потребоваться «чрезвычайные» ресурсы в 2006 году.
It is also evident that positive long-term trends regarding full employment may require monetary, fiscal, and other policies that negatively affect employment in the short or even intermediate terms. Представляется также очевидным, что для поддержания долгосрочных позитивных тенденций, связанных с полной занятостью, может потребоваться денежно-кредитная, финансово-бюджетная и другая политика, которая будет отрицательно сказываться на занятости в краткосрочной и даже в среднесрочной перспективе.
True reconciliation may require a delicate balance between the values of justice and those of peace, however difficult that may be to achieve. Для достижения подлинного примирения может потребоваться установление деликатного равновесия между ценностями справедливости и ценностями мира, каким бы трудным это ни было.
The Kimberley Process views the problem of leakage diamonds from Côte d'Ivoire into the legitimate trade as one that may require a regional approach to resolve. Кимберлийский процесс считает, что для решения проблемы утечки алмазов из Кот-д'Ивуара в сферу легальной торговли может потребоваться региональный подход.
The long-term pattern of soil BS is often asymmetric; the decrease can be rapid, while replenishment following a major decline in acid deposition might require centuries. Долгосрочная динамика НО в почве является зачастую асимметричной: сокращение может быть быстрым, в то время как для его восстановления после резкого сокращения кислотного осаждения могут потребоваться столетия.
In particular, this may require the adoption of positive measures to promote the opportunities of groups in society that are underrepresented in higher management positions. В частности, для этого может потребоваться принятие позитивных мер, направленных на содействие расширению возможностей тех слоев общества, которые недопредставлены на высоких управленческих постах.
Since an authorization to board a vessel may require the approval of more than one governmental department, there should be an established procedure for obtaining the necessary approvals quickly. Поскольку для выдачи разрешения высаживаться на судно может потребоваться согласие нескольких правительственных ведомств, необходимо разработать процедуру для оперативного получения согласия соответствующих ведомств.
27/ The scope of what is included in the summary may require further clarification in order to determine the relationship between this provision and the requirements of the Convention. 27 Для определения взаимосвязи между этим положением и требованиями Конвенции может потребоваться дополнительное разъяснение вопроса об объеме информации, включаемой в резюме.
Overcoming these problems may require an international mandate for introduction of such clauses into all international bond contracts, including those issued by major industrialized countries. Для преодоления этих проблем может потребоваться международный мандат на включение подобных оговорок во все международные соглашения о выпуске облигаций, включая облигации, выпускаемые крупнейшими промышленно развитыми странами.
Therefore, it might require a bit more time - more than a year or two - to build a nation-State. Поэтому на построение национального государства может потребоваться несколько больше времени - больше, чем год или два.
Even Parties with comparatively broad experience may, therefore, require substantial additional capacity - technical and managerial - to benefit from the project-based mechanisms under Articles 12 and 6. Поэтому даже тем Сторонам, которые располагают относительно большим опытом, может потребоваться существенный дополнительный потенциал - как технический, так и управленческий, - для того чтобы получать отдачу от основанных на проектах механизмов согласно статьям 12 и 6.
Provide the CRIC with any other services that it may require in discharging its duties. е) обеспечиваться предоставление КРОК любых других услуг, которые могут ему потребоваться при выполнении его обязанностей.
Although investment initiatives in renewable energy technologies and their efficient use might require the promotion of attractive fiscal incentives and national legal frameworks, concern was expressed on this matter. Хотя для инвестирования средств в технологии, основанные на использовании возобновляемых энергоресурсов, и их эффективного использования может потребоваться введение соответствующих налоговых льгот и пересмотр национальной нормативно-правовой базы, в этой связи была высказана озабоченность.
Particular strategies may require adjustments through time, or new strategies may be needed to suit changing circumstances and needs. Конкретные стратегии могут потребовать корректировки с течением времени, и могут также потребоваться новые стратегии с учетом меняющихся обстоятельств и потребностей.
Mindful of the fact that all three UNODC subprogrammes can claim to earn and require programme support funds, such funds are limited. С учетом того, что средства на вспомогательное обслуживание программ могут быть получены и могут потребоваться в рамках любой из трех подпрограмм ЮНОДК, объем таких средств является весьма ограниченным.
For example, in addition to the difficulties already apparent, the proper functioning of standstill procedures may also require certain changes in the way international lending agreements are written. Например, помимо уже видимых трудностей, для надлежащего функционирования процедур моратория может потребоваться внесение определенных изменений в методы разработки международных кредитных соглашений.
A graduated procedure, based on several stages, and drawing upon more than one institutional arrangement, may also require different sets of rules of procedure. Для ступенчатой процедуры, основанной на существовании нескольких этапов и предполагающей задействование более чем одного институционального механизма, могут также потребоваться различные наборы правил процедур.
The Secretariat shall make all arrangements relating to meetings and, generally, perform all other work which the Meeting of the States Parties may require. Секретариат осуществляет все организационные мероприятия в связи с заседаниями и вообще выполняет всякую другую работу, которая может потребоваться Совещанию государств-участников.
Depending on the administrative structure of the host country, privately financed infrastructure projects may require the involvement of several governmental agencies, at various levels of Government. В зависимости от структуры административных органов принимающей страны в проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, может потребоваться участие ряда правительственных ведомств на различных уровнях управления.
Another situation that may require legislative consideration concerns the transfer, to another entity, of the responsibility to carry out one particular project activity, rather than full assignment of the concession. Еще один случай, в котором может потребоваться законодательное рассмотрение, касается передачи другому юридическому лицу ответственности за осуществление одного конкретного вида деятельности по проекту вместо полной уступки концессии.
The Working Group acknowledges that missions that are within three months of their closing date may require separate negotiations with the Secretariat to continue with the present configuration. Рабочая группа признает, что в связи с миссиями, до ликвидации которых остается менее трех месяцев, могут потребоваться специальные переговоры с Секретариатом на предмет сохранения в этих миссиях нынешней конфигурации системы медицинского обслуживания.