Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребоваться

Примеры в контексте "Require - Потребоваться"

Примеры: Require - Потребоваться
They sleep securely at night knowing that the health services they might require are available and of good quality and that they can afford to use them. Они спокойно спят по ночам, зная, что медицинские услуги, которые им могут потребоваться, доступны и обладают высоким качеством и что они могут себе позволить пользоваться ими.
An in-theatre capability of this nature would be required for a period of time, and may also require the provision of a logistical support package, before reliance on an over-the-horizon force could be considered. Подобный потенциал на местах будет необходим в течение какого-то периода времени, и для него может также потребоваться пакет мер по материально-технической поддержке, после чего можно будет рассмотреть вопрос об использовании сил дальнего действия.
This may require some adjustments to its configuration, including the reinforcement of the senior management team at MONUSCO headquarters in Kinshasa to ensure strategic-level engagement with the Government and other key partners at the appropriate level. Для этого может потребоваться определенная корректировка структуры Миссии, в том числе укрепление старшего руководящего звена в штаб-квартире МООНСДРК в Киншасе в целях обеспечения стратегического взаимодействия с правительством и другими ключевыми партнерами на надлежащем уровне.
The 2010 report stressed the importance of building capacity in States that may require assistance in addressing the security of their ICTs and suggested additional work to elaborate common terms and definitions. В докладе 2010 года была подчеркнута важность создания потенциала в государствах, которым может потребоваться помощь в обеспечении безопасности их ИКТ, и было рекомендовано продолжить работу по выработке общей терминологии и определений.
It was noted that one option, for example, might be to require that all linguistic versions of the grantor's name be listed in the notice. Было отмечено, что, например, один из подходов может потребоваться для того, чтобы все варианты наименования праводателя на различных языках были перечислены в уведомлении.
Some elements of empowerment, such as participation, can be measured by, for example, calculating votes or the percentage of women in decision-making positions, and may require qualitative indicators. Отдельные элементы расширения прав и возможностей, такие как участие, можно измерить количественно, например путем подсчета голосов или процентной доли женщин на руководящих должностях, и для этого могут также потребоваться качественные показатели.
The enforcement of property rights may also require documentation not only of title to land but also of marriages, divorces and births in or out of marriage. Для осуществления имущественных прав может потребоваться также документация, причем не только титул на владение землей, но и свидетельства о браке, разводе и рождении в браке или вне брака.
The study team engaged in in-depth discussions with various ministries, academia and industries to learn about the country's socio-economic setting with an objective to identify STI structural bottlenecks that may require interventions from the Government. Группа исследователей провела углубленные обсуждения с представителями различных министерств, научных кругов и промышленности, с тем чтобы узнать о социально-экономическом окружении страны в целях выявления структурных ограничений в области НТИ, для ликвидации которых могут потребоваться действия со стороны правительства.
[NB: May require revision in light of developments on the Mutual Resolution and arrangements with ISO] [Примечание: может потребоваться внесение изменений в свете событий, связанных с Общей резолюцией, и договоренностей с ИСО.]
It stressed that a number of the issues at stake might require both legal and IT expertise, for example the issue of authentication. Она подчеркнула, что в случае ряда рассматриваемых вопросов, например вопроса об аутентичности, может потребоваться опыт специалистов в области права и ИТ.
An effective and efficient system, however, may require a clear decision about its intention, as although incentive-based taxes will raise revenue, the two objectives (environmental improvement and revenue raising) are not fully compatible. При этом для создания эффективной практической системы может потребоваться четкое определение ее назначения, поскольку, хотя стимулирующее налогообложение позволит получать доход, эти две цели (улучшение состояния окружающей среды и получение дохода) не совсем совместимы.
In particular, dealing with public procurement matters requires a great deal of understanding and coordination between competition and public procurement authorities, which may require several years of joint work, mutual collaboration and reciprocal training. Для эффективного решения вопросов, связанных с государственными закупками, необходима, в частности, высокая степень взаимопонимания и скоординированности усилий между антимонопольными и закупочными органами, для достижений которой могут потребоваться годы совместной работы, взаимодействия и взаимного обучения.
9.5 With regard to the author's state of health, the Committee notes that the author suffers from a chronic heart condition and may require another operation in the future. 9.5 Что касается состояния здоровья автора, то Комитет отмечает, что автор страдает хронической сердечной недостаточностью и в будущем ему может потребоваться еще одна операция.
They may require relevant information, training and support so that they are equipped to ensure full compliance with the Convention when developing law and policy and entering into economic, trade and investment agreements. Им может потребоваться соответствующая информация, подготовка и поддержка для того, чтобы они могли обеспечить полное соблюдение Конвенции при разработке законодательства и политики и заключении экономических, торговых и инвестиционных соглашений.
This may require creative approaches to identify the means of communication that most effectively target youth, such as social media, schools, extra-curricular activity platforms, NGO's, communities, and the like. Для этого могут потребоваться креативные подходы по выявлению средств коммуникации, которые наиболее эффективным образом ориентированы на молодежь, таких как социальные сети, школы, платформы внеучебной деятельности, НПО, общины и т.п.
While the adoption of security measures in the context of an existing multilateral instrument represents broad support by the international community, their implementation might still require assistance aimed at facilitating compliance by developing countries and particularly the least developed ones among them. Хотя принятие мер безопасности в рамках ныне действующего многостороннего правового акта пользуется широкой поддержкой международного сообщества, в процессе их осуществления может потребоваться оказание помощи для облегчения соблюдения установленных требований развивающимися странами, и в особенности наименее развитыми из них.
At all times, indigenous peoples have the right to participate through their own freely chosen representatives and to identify the persons, communities or other entities that may require special measures in relation to consultation and participation. Коренные народы имеют право в любое время участвовать в этих процессах в лице своих свободно избранных представителей и определять лиц, общины или другие субъекты, для которых могут потребоваться специальные меры в связи с консультированием и участием.
In addition, meeting the health needs of poor and otherwise marginalized people may require that public sector and social marketing programmes channel free and subsidized services to those in greatest need. Кроме того, для удовлетворения медицинских потребностей бедных слоев населения и людей, находящихся в неблагоприятном положении, может потребоваться, чтобы государственный сектор и программы общественного маркетинга предоставляли бесплатные и субсидируемые услуги для особо нуждающихся людей.
This may require resources allocated for items such as translation processes between indigenous languages and the dominant national language; Для этого могут потребоваться ресурсы, выделяемые на такие цели, как перевод с языков коренных народов на преобладающий национальный язык и обратно;
For reuse on food crops, waste water may require advanced tertiary treatment, which can be substantially more costly than the secondary treatment needed for safe discharge into watercourses or other less sensitive uses. Для повторного использования сточных вод для орошения продовольственных культур может потребоваться более сложная, третья степень очистки, которая может оказаться значительно дороже вторичной, но необходима для безопасного слива в водные артерии или других менее важных целей.
However, their initial development may require resources that could be perceived as an obstacle to a community's ability to remain competitive in attracting industrial development; Однако для их первоначального создания могут потребоваться ресурсы, что может восприниматься как фактор, негативно влияющий на способность общины оставаться конкурентоспособной в плане привлечения инвестиций для развития промышленности;
With reference to UNOPS, while the Office had made considerable efforts to address the concerns raised by the Board, it might require more time and additional resources to fully implement the Board's recommendations. Что касается ЮНОПС, хотя Управление принимает активные меры по решению проблем, указанных Комиссией, ему могут потребоваться дополнительное время и дополнительные ресурсы для выполнения рекомендаций Комиссии в полном объеме.
This will require a change in the balance of the activities of the Convention; it may be necessary to scale down or even stop work where it can no longer add value, while opening up opportunities for other newly relevant issues. Это потребует изменения соотношения направления деятельности в рамках Конвенции; может потребоваться сокращение масштабов работы или даже ее прекращения по какому-то определенному направлению, если она уже не сможет приносить никакой ощутимой пользы, наряду с созданием возможностей в отношении других актуальных вопросов, возникших в последнее время.
This would, for example, require a patent regime designed to limit the number of patents in order to allow space for reverse engineering and emulation. Например, для этого может потребоваться введение такого режима в области патентного права, который ограничит количество патентов и обеспечит возможности для изменения направления проектирования и эмуляции.
Elimination of de jure discrimination would not require significant investment of resources or the longer time periods that may be needed to modify social and cultural patterns of behaviour, as was pointed out by OHCHR. Ликвидация дискриминации де-юре не потребует инвестирования значительных ресурсов или более длительных периодов времени, которые могут потребоваться для изменения социальных и культурных моделей поведения, как это было отмечено УВКПЧ.