Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребоваться

Примеры в контексте "Require - Потребоваться"

Примеры: Require - Потребоваться
Collectively, these various mandates can be said to cover every substantive aspect of prevention of large-scale violence that a given situation might require; and yet, in practice, allegations of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity continue to be made. Можно сказать, что в совокупности эти различные мандаты охватывают все основные аспекты предупреждения широкомасштабного насилия, которое может потребоваться в конкретной ситуации; вместе с тем на практике продолжают поступать сообщения о геноциде, военных преступлениях, этнических чистках и преступлениях против человечности.
I also believe that at this defining moment, our experience at the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) as a success story in multilateral disarmament and non-proliferation may offer some useful insights, although we recognize that each specific problem may require modulated solutions. Я также считаю, что на этом решающем этапе успешный опыт, накопленный Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) в области многостороннего разоружения и нераспространения может оказаться весьма полезным, хотя мы признаем, что для решения любой конкретной задачи может потребоваться особый подход.
Organizations of the United Nations system support this recommendation, but note that this may require a comprehensive programme, including training and other activities (e.g., support for policy and legislative frameworks to build the capacity of public institutions). Организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию, однако отмечают, что для этого может потребоваться всеобъемлющая программа, включающая в дополнение к профессиональной подготовке другие виды деятельности (поддержку политики и нормативно-правовую базу для создания потенциала государственных институтов).
Those who worry about public debt sustainability look at the evolution of total public debt without worrying that servicing the public debt may require scarce foreign currency. Те, кто беспокоится о приемлемости уровня государственного долга, смотрят на динамику общего объема государственного долга, не беспокоясь о том, что для обслуживания государственного долга может потребоваться иностранная валюта, которая не имеется в достатке.
The Commonwealth, as a community of 53 member States sharing histories and the values of development and democracy, recognized in 1979 that indigenous peoples may require special provisions to improve their socio-economic situations. Содружество, представляющее собой сообщество 53 государств-членов, имеющих общие историю и ценности в области развития и демократии, признало в 1979 году, что для улучшения социально-экономического положения коренных народов могут потребоваться специальные положения.
In this regard, the efforts and resources that the Committee may have for this type of activity could be better used in providing assistance to other countries that may require it. Таким образом, средства и ресурсы, которые может выделить Комитет для такой деятельности, более эффективно могут быть использованы в целях оказания помощи другим странам, которым она может потребоваться.
In addition, transit trade may require further, transit-specific measures, such as guarantee systems, the promotion of regional transit arrangements, and simplified and preferential clearance for cargo and vehicles in transit. Помимо этого, для транзитной торговли могут потребоваться дополнительные меры, непосредственно касающиеся транзитных перевозок, такие, как введение систем гарантий, содействие заключению региональных соглашений о транзите и применение упрощенных и преференциальных процедур таможенной очистки в случае транзитных грузов и транспортных средств.
(b) Accounting for certain items, such as hedges, will require decisions at or before the transition date; Ь) применительно к некоторым позициям, таким, как хеджи, могут потребоваться решения до или на дату перехода;
Several representatives noted that developing countries might require capacity-building or other support to ensure synergies in implementation at the national level, which might take the form of pilot projects, field missions by secretariats or the involvement of the UNEP Division of Environmental Law and Conventions. Несколько представителей отметили, что развивающимся странам может потребоваться создание потенциала или иная поддержка для обеспечения синергических связей в реализации на национальном уровне, что может принять форму экспериментальных проектов, миссий секретариатов на местах или участия Отдела ЮНЕП по экологическому праву и конвенциям.
When applied to companies, it might require that there be actual knowledge, or that the company "should have known", that its actions or omissions would contribute to a human rights abuse. Применительно к компаниям может потребоваться, чтобы это была реальная осведомленность или что компания "должна была бы знать", что ее действия или бездействие могут привести к нарушению прав человека.
During the budget year, it is estimated that, upon the adoption of IPSAS, the Fifth Committee may require additional time to review the IPSAS-compliant financial statements, as opposed to meeting for 2.5 to 3 three-hour sessions prior to the adoption of IPSAS. В течение бюджетного года, по оценкам, после перехода на МСУГС для рассмотрения финансовых отчетов, отвечающих требованиям МСУГС, Пятому комитету может потребоваться дополнительное время сверх 2,5 - 3 трехчасовых заседаний до перехода на МСУГС.
In addition, the consignor for the return journey was not always the original consignor, but might be the consignee or the transport operator; in that case the use of the original transport document might require the authorization of the original consignor. Кроме того, в случае обратного рейса грузоотправителем не всегда является первоначальный грузоотправитель, так как им может быть грузополучатель или перевозчик, и в этом случае для использования первоначального транспортного документа может потребоваться разрешение первоначального грузоотправителя.
For duty stations where the inputting of documents on ODS is just starting or has been resumed, the retroactive coverage of documents may require scanning documents that are not already in electronic format. Что касается тех мест службы, где ввод документов в СОД только начинается или только возобновился, то здесь для ретроактивного охвата документов может потребоваться сканирование текстов, не существующих в электронном формате.
It proposed that the draft decision should only require the intersessional body to meet once in each intersessional period, but should signal that more frequent meetings might be necessary for it to fulfil its task. Она внесла предложение, согласно которому проект решения должен предусматривать лишь созыв одного совещания межсессионного органа в течение каждого межсессионного периода, при этом следует подчеркнуть, что для выполнения своей задачи ему может потребоваться проведение дополнительных совещаний.
Conflict between two ethnic groups for water, e.g. which the minority group might require for their pastures and the majority group might require for farming; конфликт между двумя этническими группами в отношении воды, которая, например, может потребоваться группе меньшинства для ее пастбищ, а группе большинства - для ведения фермерского хозяйства;
Recalls that, in accordance with Article 97 of the Charter of the United Nations, the Secretariat shall comprise a Secretary-General and such staff as the Organization may require; напоминает, что в соответствии со статьей 97 Устава Организации Объединенных Наций Секретариат состоит из Генерального секретаря и такого персонала, который может потребоваться для Организации;
(a) Collection and storage in a computerized database of information relating to potential crisis areas and to countries or situations on which the Secretary-General may require briefing material; а) Сбор и хранение в компьютеризованной базе данных информации, касающейся районов потенциальных кризисов, а также стран и ситуаций, в связи с которыми Генеральному секретарю могут потребоваться справочно-информационные материалы ;
(i) Subparagraph (b) in so far as it may require the establishment of an elected legislature in Hong Kong and the introduction of equal suffrage, as between different electoral rolls, for elections in Fiji; and і) подпункт Ь), поскольку в связи с этим может потребоваться создание избираемой законодательной власти в Гонконге и введение равного права между различными списками избирателей для выборов на Фиджи; и
(c) Health personnel with the requisite skills are strongly encouraged to pursue the specialty of their choice irrespective of their gender, even though it could require support in the form of child care or a scholarship. с) работникам здравоохранения, имеющим необходимые навыки, настоятельно рекомендовалось специализироваться в определенных областях по своему выбору, независимо от их пола, даже если для этого могла бы потребоваться поддержка в виде заботы о ребенке или присуждения стипендии.
Achieving such an environment may require the implementation or reform of development policies and plans, the legal framework, the distribution of institutional responsibilities, human resource policies, conflict resolution policies, and of the allocation and management of resources and assets. Для решения этой задачи может потребоваться разработка новых или реформирование имеющихся стратегий и планов, нормативно-правовой базы, схем распределения институциональных обязанностей, стратегий в области развития людских ресурсов, стратегий разрешения конфликтных ситуаций и методов распределения и управление ресурсами и активами.
A large police component in a complex United Nations operation may require up to 250 personnel to be posted at its headquarters when fully established, as is the case with the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Для создания крупного полицейского компонента в комплексной операции Организации Объединенных Наций, например Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, может потребоваться до 250 сотрудников, чтобы полностью укомплектовать ее штаб-квартиру.
UNDP agreed with the Board's recommendations that it (a) clear all old outstanding items in the external tables and investigate items in the bank reconciliations, and (b) provide further training on bank reconciliations to country offices that may require it. ПРООН согласилась с рекомендациями Комиссии а) провести клиринг всех старых невыверенных позиций во внешних таблицах и выяснить происхождение этих позиций при проведении выверки банковских ведомостей и Ь) организовать дополнительную подготовку по вопросам выверки банковских ведомостей для тех представительств в странах, которым она может потребоваться.
The expulsion of an alien which raises the question of the separation of a family involving a child may require consideration of the best interests of the child under the Convention on the Rights of the Child. При решении вопроса о высылке иностранца, в связи с которой поднимается вопрос о разлучении семьи, затрагивающий ребенка, может потребоваться рассмотрение наилучших интересов ребенка согласно Конвенции о правах ребенка.
The Working Group noted that electronic substitutes for bills of lading and, to a lesser extent, electronic substitutes of other transport documents gave rise to a number of particular issues that might require specific solutions. Рабочая группа отметила, что в связи с электронными субститутами коносаментов и, в меньшей степени, электронными субститутами других транспортных документов возникает целый ряд особых вопросов, для которых могут потребоваться конкретные решения.
To facilitate the early start-up of the Commission, it is advisable that the costs related to the work of the Secretary of the Commission, as well as any support that the Commission may require in the field, be included in UNMEE's budget. Для содействия деятельности Комиссии на начальном этапе целесообразно предусмотреть в бюджете МООНЭЭ ассигнования на покрытие расходов, связанных с деятельностью Секретаря Комиссии, а также на любую поддержку, которая может потребоваться Комиссии на местах.