Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Потребоваться

Примеры в контексте "Require - Потребоваться"

Примеры: Require - Потребоваться
For some States, for example, in the area of financial and banking systems, this may require substantial technical support and assistance. Для выполнения этой задачи многим государствам могут потребоваться существенная техническая поддержка и помощь, например, в области финансовых и банковских систем.
The momentum for reforms therefore needs to be sustained, which may require additional technical assistance, especially to centres with lower levels of income. Поэтому необходимо сохранить приданный реформам импульс, для чего может потребоваться дополнительная техническая помощь, особенно центрам в странах с более низким уровнем дохода.
Each State Party shall endeavour to provide the necessary material means and specialized staff, as well as the training that such staff may require to carry out their functions. Каждое Государство-участник стремится обеспечить необходимые материальные средства и специализированный персонал, а также подготовку персонала, какая может потребоваться для выполнения возложенных на него функций.
Ukraine believes that it is important for the Council to provide assistance in implementing this resolution to States that may require it. Украина считает, что для Совета важно предоставлять помощь в реализации положений этой резолюции тем государствам, которым может потребоваться такая помощь.
The Committee presumes that most non-reporting States lack the necessary capacity, but it is unaware of what kind of assistance they may require. Комитет исходит из того, что большинство государств, не представивших доклады, не обладают необходимым потенциалом, но ему неизвестно, какого рода помощь им может потребоваться.
The requirements contained listed compounds under the ongoing monitoring and verification plan that UNMOVIC expected to look for during its inspections and the types of analysis it might require. Эти требования включали список веществ, охватываемых планом постоянного наблюдения и контроля, которые ЮНМОВИК должна была выявлять во время ее инспекций, а также виды анализов, которые могли ей потребоваться.
It required the UNCITRAL Secretariat to monitor developments of relevance to the application of the convention and to identify areas that might require amendment. Он требует от Секретариата ЮНСИТРАЛ осуще-ствлять мониторинг изменений, имеющих непосред-ственное отношение к применению конвенции, и определять области, в которых могут потребоваться изменения.
At all levels, tracking relevant information may require the establishment of cooperation or communication channels with line ministries, relevant departments or units, legal services, etc. Для выявления значимой информации на всех уровнях может потребоваться налаживание сотрудничества или каналов связи с отраслевыми министерствами, соответствующими департаментами или подразделениями, юридическими службами и т.д.
This might require the adoption of a sufficiently flexible approach to make the most of what agencies have to offer within existing regulations, policies and levels of delegated authority. Для этого могло бы потребоваться применение достаточно гибкого подхода в целях максимального задействования потенциала учреждений в рамках существующих правил, политики и объема делегированных полномочий.
He emphasized that further emission reductions of air pollutants might require supporting indications on positive side-effects for other problems, e.g. climate change. Он подчеркнул, что для дальнейшего сокращения выбросов загрязнителей воздуха может потребоваться дополнительное подтверждение положительного побочного воздействия на другие проблемы, например изменение климата.
Although successful good offices and mediation may require greater discretion than peacekeeping or peacebuilding, it remains important to keep the Council abreast of the overall progress of peacemaking efforts. Хотя для обеспечения успешного исхода добрых услуг и посреднических услуг может потребоваться более высокая степень конфиденциальности, чем в ходе усилий по поддержанию мира или миростроительству, важно держать Совет в курсе того, каковы общие результаты миротворческих усилий.
Reforms may require significant training and retraining components in new skill sets, especially where the use of new technology is involved. В связи с реформами может потребоваться осуществлять крупные программы профессиональной подготовки и переподготовки, особенно в тех случаях, когда предусматривается использование новых технологий.
When the mind is calm, it again becomes clear that with all that reform may require, it is nevertheless worth not only a try but resolute persistence. Когда же рассудок успокаивается, опять становится ясным, что, несмотря на все затраты, которые могут потребоваться для проведения этой реформы, она достойна не просто отдельной попытки, а решительных, настойчивых действий.
The Parties which require detailed legislation in order to use this Convention as a legal basis for extradition shall consider enacting such legislation as may be necessary. Государства-участники, которым необходимо подробное законодательство, с тем чтобы использовать настоящую Конвенцию в качестве юридического основания для выдачи, рассматривают возможность принятия такого законодательства, которое может потребоваться.
The Commission may require the assistance of any individual or corporate entity that it may deem useful to it in the execution of its mandate. При составлении докладов Комиссия может обратиться к любому физическому или юридическому лицу, компетенция которого может потребоваться для выполнения поставленной задачи.
Reducing mercury emissions may require a variety of approaches, such as conversion to alternative energy sources, optimizing energy production, cleaner fuels and end-of-pipe pollution measures. Для сокращения объема выбросов ртути могут потребоваться различные подходы, такие как переход к альтернативным источникам энергии, оптимизация производства энергии, использование более чистого топлива и меры по борьбе с загрязнением на конечном этапе.
As a result, the current projected estimate of delivery of the appeal judgement of December 2013 may require revision. Поэтому может потребоваться пересмотр нынешней предполагаемой даты вынесения решения в порядке апелляционного производства, запланированного на декабрь 2013 года.
The conclusion of the Doha Round under a single undertaking was important in further opening markets, but that may require more time. Для дальнейшего повышения степени открытости рынков важно завершить Дохинский раунд переговоров выработкой единого пакета обязательств, однако для этого может потребоваться больше времени.
Finally, some issues, such as the policy concerns about land grab, have a strong international dimension and may therefore require action beyond the national level. И наконец, некоторые вопросы, такие как обеспокоенность по поводу захвата земель, имеют явно выраженное международное измерение, и поэтому для их решения могут потребоваться меры, выходящие за пределы национального уровня.
The revised guidelines would require enhanced capacity-building in certain critical areas 35 and 36 В связи с пересмотром руководящих принципов может потребоваться наращивание потенциала в некоторых наиболее уязвимых областях;
Increasing the acceptance of special drawing rights may require broadening the composition of the special drawing right basket to make it more representative. Для обеспечения более широкого признания специальных прав заимствования может потребоваться расширить состав корзины таких прав, чтобы сделать их более представительными.
This consequence implies that each ethnic minority may require the necessary real foundation which is crucial for the enjoyment of their particular culture. Такой вывод означает, что за каждым этническим меньшинством может потребоваться признать реальную основу их культуры, поскольку это имеет принципиально важное значение для того, чтобы они могли пользоваться своей культурой.
There are a number of examples of market failures that may require corrective action: Существует ряд примеров сбоев рынка для устранения которых может потребоваться принятие корректирующих мер:
In such cases, the operations might require a specific statistical design as vacation homes are not uniformly spread over the territory. В таких случаях для проведения обследований может потребоваться подготовка специального статистического проекта, поскольку характер территориального размещения жилищ для отдыха является неоднородным.
While a full overhaul might require a broader reform of diplomatic communications strategies, there is no reason why significant changes could not be introduced immediately. Хотя для полного анализа может потребоваться более широкая реформа практики направления дипломатических сообщений, нет оснований для того, чтобы не произвести оперативно существенные изменения.