Some countries could also require more targeted assistance and lending. |
Некоторым странам может также потребоваться более адресная помощь и кредиты. |
Moreover, eliminating indirect discrimination may require measures of "reasonable accommodation". |
Кроме того, для искоренения косвенной дискриминации могут потребоваться меры «разумного приспособления». |
The Millennium Development Goal experience also shows that making further progress towards achieving goals may require a different type of effort. |
Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что для достижения дальнейшего прогресса в деле реализации целей могут потребоваться иного рода усилия. |
Issues which might require such a continuing presence include dealing with ECE and the International Accounting Standards Board and expanding membership. |
Темы, в связи с которыми могут потребоваться такого рода долговременные структуры, включают сношения с ЕЭК и Советом по международным стандартам учета и расширение членского состава. |
And amendments or renegotiation may require the cooperation of a potentially large number of treaty counterparts. |
А для внесения изменений в соглашения или их пересмотра может потребоваться сотрудничество потенциально большого числа партнеров по договорам. |
It can require an appreciation of the political dimensions of reform as much as of the technical aspects. |
Для этого может потребоваться хорошее понимание значения как политических, так и технических аспектов реформ. |
This will require improved information on the timeliness, cost and quality of the infrastructure services and products delivered to clients. |
Для этого может потребоваться более полная информация о своевременности, стоимости и качестве инфраструктурных услуг и продуктов, предоставляемых клиентам. |
Evening charging, which includes some peak hours, may require additional capacity. |
Для подзарядки в вечерний период, включающий несколько пиковых часов, могут потребоваться дополнительные мощности. |
Most of these come from staff members who file financial disclosures and proactively raise concerns that might require reporting on the disclosure. |
Большая часть запросов поступает от сотрудников, которые подают декларации о доходах и финансовых активах и предусмотрительно задают вопросы о том, где может потребоваться отчетность при раскрытии информации. |
In some jurisdictions, an international merger may be approved without conditions, while in others it might require remedies. |
В некоторых странах международное слияние может быть утверждено без условий, а в других могут потребоваться средства правовой защиты. |
High quality individualized support and inclusive mainstream services may require an initial investment. |
Для обеспечения высокого качества индивидуализированной поддержки и инклюзивных основных общественных услуг могут потребоваться первоначальные инвестиции. |
The United Kingdom recognizes that some international partners require assistance to fulfil their obligations under resolution 1540 (2004). |
Соединенное Королевство понимает, что некоторым международным партнерам может потребоваться помощь в деле выполнения их обязанностей по резолюции 1540 (2004). |
The prohibition of discrimination is of immediate effect, while positive measures and programmes to ensure substantive equality may require resource allocation and infrastructure development over time. |
Запрещение дискриминации обладает прямой исполнительной силой, хотя для реализации позитивных мер и программ по обеспечению равенства по существу может потребоваться выделение ресурсов, а со временем - и развитие инфраструктуры. |
Ensuring girls' education may require protecting their families against economic shocks and incentivizing parents to keep their girls in school. |
Для обеспечения образования девочек могут потребоваться меры по защите их семей от экономических потрясений и повышению заинтересованности их родителей в том, чтобы они заканчивали школы. |
Some countries, nevertheless, may require support, including to build their capacity in developing SEIS. |
Вместе с тем некоторым странам может потребоваться поддержка, в том числе для наращивания их потенциала в области разработки СЕИС. |
Well, whatever you might require. |
~ Хорошо, что вы может потребоваться. |
Each of these subgroups may require specific policy measures to address the particular challenges they face in starting a business and making it survive and grow. |
По каждой из таких подгрупп могут потребоваться особые меры политики для решения конкретных проблем, с которыми они сталкиваются, начиная предпринимательскую деятельность и обеспечивая ее выживание и развитие. |
National capacity development is essential, but may require concerted effort over many years and beyond a single generation. |
Важная роль отводится укреплению национального потенциала, однако для этого могут потребоваться многие годы целенаправленных усилий не одного поколения. |
Administration may require significant human resources and time; |
для целей управления могут потребоваться существенные людские ресурсы и время; |
A period of reduced strategic deployment stocks demand may also require additional resources at the Base as the need to maintain stocks increases. |
Дополнительные ресурсы могут также потребоваться в периоды меньшего спроса на имущество из стратегических запасов для развертывания, поскольку в связи с необходимостью хранения на БСООН соответствующего объема имущества увеличиваются потребности в ресурсах. |
ONUB may require additional human resource capacity in this field, if it is to meet the high standards it has set itself. |
В этой области ОНЮБ могут потребоваться дополнительные людские ресурсы для соблюдения установленных ею высоких стандартов. |
The Co-Chairs noted that approximately 40 States parties may require assistance in meeting the needs of landmine survivors within their countries. |
Сопредседатели отметили, что помощь в удовлетворения нужд выживших жертв наземных мин в их странах может потребоваться приблизительно 40 государствам-участникам. |
The development and application of technical solutions may require the support of specialized organizations, such as the IAEA and the BIR. |
Для разработки и внедрения технических решений может потребоваться поддержка со стороны таких специализированных организаций, как МАГАТЭ и БИР. |
Luxembourg recognizes that certain States may require outside assistance in order to implement effectively the provisions of the resolution. |
Люксембург признает, что для эффективного осуществления положений этой резолюции некоторым государствам может потребоваться внешняя помощь. |
This may require considerable financial resources and technical capacity, as well as political commitment on the part of Governments. |
Для этого могут потребоваться значительные финансовые и технические ресурсы, а также политическая воля со стороны правительств. |