The situation may require a certain amount of... finesse. |
В нашей ситуации нам может потребоваться немного... изящества. |
The first option may require redesigning the agenda of CPC to accommodate its expanded functions, or the extension of its session. |
Для реализации первого варианта может потребоваться пересмотр структуры повестки дня КПК в интересах отражения в ней его расширенных функций или увеличение продолжительности его сессий. |
The content and organization of Part Three might require further attention. |
Дополнительное внимание может потребоваться уделить содержанию и структуре части третьей. |
This would, however, require a cash component, agreement for which has not yet been reached. |
Однако в этом случае может потребоваться приток новых наличных средств, соглашение по которому еще не достигнуто. |
These displaced families are also likely to require non-food assistance if they remain in the area. |
Этим перемещенным семьям, если они останутся в данном районе, может также потребоваться и непродовольственная помощь. |
An enabling external financial environment to support domestic measures could require, inter alia, adequate and transparent supervision of volatile, short-term capital flows. |
Для формирования благотворных внешних финансовых условий, которые могли бы подкрепить внутренние меры, может потребоваться, в частности, эффективный и транспарентный контроль за неустойчивыми потоками краткосрочных спекулятивных капиталов. |
Thus draft articles 18 and 19 may require further extensive consideration. |
Поэтому может потребоваться дальнейшее обстоятельное обсуждение проектов статьей 18 и 19. |
The work should start with the essential articles, beginning with article 14, since they might require lengthy discussion. |
Работу следует начать с основных статей, в первую очередь со статьи 14, поскольку для их обсуждения может потребоваться много времени. |
On the other hand, aerial surveys of comparable areas may require several months for implementation. |
С другой стороны, для организации проведения воздушных наблюдений в сопоставимых районах может потребоваться несколько месяцев. |
Other activities may require the creation of such mechanisms, but there are a multitude of obstacles preventing greater cooperation. |
Создание таких механизмов может потребоваться и для осуществления других мероприятий, однако существует множество факторов, сдерживающих расширение сотрудничества. |
Under certain circumstances the GM may require additional resources for the purpose of its operations beyond what is included in its budget. |
Вместе с тем в некоторых обстоятельствах ГМ могут потребоваться дополнительные ресурсы на осуществление его операций, не предусмотренных его бюджетом. |
The Secretariat shall perform all work that the Commission may require for the effective performance of its functions. |
З. Секретариат выполняет всю работу, которая может потребоваться Комиссии для эффективного осуществления ее функций. |
And it will endeavour to provide the Lebanese authorities with any technical assistance they might require. |
И она также будет стараться предоставить ливанским властям любую техническую помощь, которая им может потребоваться. |
We must therefore remedy the situation by identifying the type of assistance that States may require. |
Поэтому мы должны исправить эту ситуацию, определив, какая именно помощь может потребоваться государствам. |
This may require more than four years. |
Для этого может потребоваться более четырех лет. |
Micro-enterprises can often find a niche for their products in domestic markets, but may require assistance to exploit it. |
Микропредприятия могут часто найти нишу для своей продукции на внутренних рынках, однако им может потребоваться помощь в этом деле. |
Some States may require technical assistance in this regard. |
Некоторым государствам может потребоваться в этой связи техническая помощь. |
That momentum must be maintained through reliable donor support, and if it is lost may require further investment to regain it. |
Эти факторы должны обеспечиваться за счет надежной поддержки со стороны доноров, и, если такие факторы исчезают, могут потребоваться дополнительные средства для их воссоздания. |
That may require some additional administrative support from the Secretariat, but the impact would be significant. |
На это может потребоваться дополнительная административная поддержка со стороны Секретариата, но воздействие этой меры было бы значительным. |
The Secretariat shall comprise a Secretary-General and such staff as the Organization may require. |
Секретариат состоит из Генерального секретаря и такого персонала, который может потребоваться для Организации. |
Information must be provided in a comprehensible fashion, which may require that additional services be provided by the researcher. |
Информация должна предоставляться в понятной форме, в связи с чем от организации, проводящей исследование, может потребоваться принять дополнительные меры. |
The social reintegration of senior and mid-level RUF commanders may require flexible solutions, for example through dedicated educational programmes in Sierra Leone or aboard. |
Для социальной реинтеграции командиров ОРФ старшего и среднего звена могут потребоваться гибкие решения, предусматривающие, например, организацию специальных учебных программ в Сьерра-Леоне или за рубежом. |
As indicated in previous reports, this may require a further temporary increase of the Mission's military strength. |
Как указывалось в предыдущих докладах, для этого может потребоваться дополнительное временное увеличение численности военного персонала Миссии. |
He stood ready to provide any necessary support and assistance which that undertaking might require. |
Со своей стороны он готов оказать любую необходимую помощь и поддержку, которые могут потребоваться в этой связи. |
However, it was willing to provide the Committee with any additional information it might require. |
Однако он готов представить Комитету любую дополнительную информацию, которая ему может потребоваться. |