| It would not replace any existing mechanism available to staff and managers for the resolution of grievances or the reporting of misconduct. | Оно не будет подменять собой любые действующие механизмы, имеющиеся в распоряжении персонала и руководителей для урегулирования жалоб или представления информации о неправомерных действиях. |
| The number of States having import/export authorization systems rose sharply between the first and second reporting cycles, but changed little in the following periods. | Между первым и вторым циклами представления информации количество государств, создавших системы получения разрешений на импорт/экспорт, резко возросло, но в последующие периоды оно почти не изменилось. |
| The Stephen Lawrence Inquiry made a number of recommendations to improve the reporting and recording of racist incidents and crimes. | В докладе, подготовленном в связи с расследованием дела Стивена Лоренса, дается ряд рекомендаций о том, как улучшить процесс представления информации о расистских инцидентах и преступлениях и их регистрацию. |
| A compilation of the paragraphs relevant to the timing and reporting of adjustments from these guidelines is included in annex II to this guidance. | Подборка положений, касающихся сроков и представления информации в отношении внесения коррективов на основании этих руководящих принципов, включена в приложение II к настоящим руководящим указаниям. |
| harmonisation aspects between the regional and global assessments in pan-European Criteria and Indicators reporting; | с) согласование различных аспектов, касающихся представления информации по общеевропейским критериям и показателям для региональной и глобальной оценок; |
| One Party stated that requirements for measuring, reporting and verifying should not imply the introduction of a review process for developing countries. | Одна Сторона заявила о том, что требования в отношении проведения измерений, представления информации и проверки не должны предусматривать проведение процесса обзора для развивающихся стран. |
| The procedure for annually reporting and updating emission projections is as follows: | В целях ежегодного представления информации о прогнозах выбросов и ее обновления используется следующая процедура: |
| They emphasized the importance of tracking and reporting results and the impact of programmes to demonstrate how joint interventions impact gender dimensions of HIV/AIDS. | Они подчеркнули важное значение отслеживания и представления информации о результатах и воздействии программ, чтобы можно было продемонстрировать, каким образом совместные мероприятия влияют на гендерные аспекты ВИЧ/СПИДа. |
| The Commission should ensure that the fifth reporting cycle enjoys an overwhelming and timely response by Member States. | Комиссии следует принять все меры к тому, чтобы в рамках пятого цикла представления информации свои ответы своевременно прислало подавляющее большинство государств-членов. |
| In the second session, presentations were made by representatives of Parties on their experiences with reporting information relating to Article 3.14. | На втором заседании с сообщениями выступили представители Сторон, которые рассказали о накопленном ими опыте в области представления информации, касающейся статьи 3.14. |
| The RDA programme will take the lead in providing secretariat support to any provisions of agreed outcomes relating to measurement, reporting and verification. | Программа ПИДА будет играть ведущую роль в предоставлении поддержки со стороны секретариата в реализации любых положений согласованных итогов, касающихся измерения, представления информации и проверки. |
| Developing countries, consistent with their capabilities and the level of support provided for reporting, should also submit biennial update reports, containing GHG inventories. | Развивающимся странам, в соответствии с их возможностями и уровнем поддержки, оказанной для представления информации, следует также представлять двухгодичные обновленные доклады, содержащие информацию о кадастрах ПГ. |
| Rejection of wastes and the discrepancy reporting procedures; | ё) отклаз от отходов и процедура представления информации о расхождениях; |
| Increased financing to support this reporting; | с) повысить уровень финансирования в поддержку процесса представления информации; |
| Parties have raised issues concerning the coverage and reporting of F-gases, including: | Стороны затронули ряд вопросов, касающихся охвата и представления информации по фтористым газам, в частности: |
| The use of higher-tier methods and reporting thereon; | Ь) использование методов более высокого уровня и представления информации по ним; |
| (b) The preparatory technical assessment referred to in paragraph 74 above, and subsequent work required to upgrade the reporting software. | Ь) проведения подготовительной технической оценки, упоминаемой в пункте 74 выше, и последующей работы, требуемой в целях обновления программного обеспечения для представления информации. |
| The key to achieving meaningful progress in making quality data available is capacity-building to improve data collection systems in regions where current reporting is poor or non-existent. | З. Ключевым условием достижения заметного прогресса в деле получения качественных данных является наращивание потенциала для совершенствования систем сбора данных в тех регионах, где механизмы представления информации являются сегодня малоэффективными или отсутствуют. |
| A. Timeframe for reporting. 12-16 5-7 | А. Временные рамки представления информации 12 - 16 6 |
| Croatia, Lithuania, Romania and Slovakia provided no or unrelated examples of successful implementation of such measures (an optional reporting requirement). | Литва, Румыния, Словакия и Хорватия не привели каких-либо примеров или привели не относящиеся к этому примеры успешного осуществления таких мер (факультативное требование представления информации). |
| Format and questionnaire for reporting, collation and validation of data | Формат и вопросник в отношении представления информации, систематизации и проверки правильности данных |
| This revealed that there has been a significant loss of trained in-country professionals to undertake the current round of reporting. | Они свидетельствовали о том, что в этих странах отмечается значительное сокращение числа подготовленных специалистов, способных выполнить текущий цикл представления информации. |
| The fact that only 54 States have reported after seven months suggests that this tool has not led to wider or quicker reporting. | Тот факт, что по истечении семи месяцев лишь 54 государства представили информацию, наводит на мысль о том, что этот инструмент не привел ни к расширению масштабов, ни к ускорению представления информации. |
| (e) Security incident reporting. | ё) представления информации об инцидентах, связанных с безопасностью. |
| Parties are encouraged to adopt and use the GHG software developed by the UNFCCC secretariat to facilitate compilation and reporting. | Следует призвать Стороны принять и применять программное обеспечение для учета выбросов ПГ, которое было разработано секретариатом РКИКООН в целях облегчения компиляции и представления информации. |