Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления информации

Примеры в контексте "Reporting - Представления информации"

Примеры: Reporting - Представления информации
Many Parties highlighted that the current system that is based on regular reporting of national GHG inventories and national communications provides a sound basis for a future system used to measure, report and verify. Многие Стороны подчеркнули, что нынешняя система, которая опирается на регулярное представление информации о национальных кадастрах ПГ и национальные сообщения, обеспечивает прочные основы для будущей системы, использующейся для проведения измерений, представления информации и проверки.
(b) The development of a methodology for reporting information on actions to minimize the adverse impacts of response measures, in particular actions related to the areas listed in paragraph 8 of decision 31/CMP.. Ь) разработку методологии для представления информации о действиях по сведению к минимуму неблагоприятных воздействий мер реагирования, в особенности действий в областях, перечисленных в пункте 8 решения 31/СМР..
A robust and transparent national forest monitoring system for the monitoring and reporting of REDD activities надежную и транспарентную национальную систему мониторинга лесов для мониторинга и представления информации о деятельности в рамках СВОД;
(b) Improving clarity within the chapters, and providing sufficient details to guide reporting, while keeping the elements simple, wherever possible; Ь) повышение ясности в рамках глав и включение достаточно подробных указаний в отношении представления информации, обеспечивая, когда это возможно, несложный характер элементов;
Reduction of repetition and increase of reporting guidance to enhance the provision of information focused on needs and assistance: снижение числа повторений и усиление руководящих указаний по представлению информации для расширения представления информации с особым упором на потребности и помощь:
The national Legal Officer will possess local knowledge in the required areas, and collaboration with Kosovo counterparts will be made easier as language barriers will have been removed, which will facilitate access to the necessary information, leading to an improved monitoring and reporting capacity. Этот национальный сотрудник по правовым вопросам должен хорошо разбираться в местных особенностях в необходимых областях, а отсутствие языкового барьера облегчит взаимодействие с партнерами в Косово, что расширит доступ к необходимой информации и, соответственно, позволит укрепить потенциал в области наблюдения и представления информации.
Decides that all Parties should report on support provided and received for adaptation action in developing country Parties, through existing reporting channels, to the extent possible, to ensure transparency; постановляет, что все Стороны должны представлять информацию об оказанной и полученной поддержке для действий по адаптации в Сторонах, являющихся развивающимися странами, насколько это возможно, через существующие каналы представления информации в целях обеспечения транспарентности;
A few panellists highlighted the need to have safe, accessible reporting mechanisms and to develop a communications procedure aimed at bringing child rights abuses to the attention of the Committee on the Rights of the Child. Ряд участников дискуссионной группы подчеркнули необходимость в создании безопасных и доступных механизмов представления информации, а также в разработке коммуникационных процедур, направленных на доведение информации о нарушении прав детей до сведения Комитета по правам ребенка.
The former Yugoslav Republic of Macedonia reported that no measures had been adopted to comply with article 57, while Montenegro provided no information in relation to the implementation of the entire article (an obligatory reporting requirement). Бывшая югославская Республика Македония сообщила о том, что какие-либо меры с целью обеспечить соблюдение статьи 57 не принимаются, а Черногория не представила информацию об осуществлении этой статьи в целом (императивное требование представления информации).
The thematic groups of the CGE on GHG inventories, mitigation, V&A assessments and cross-cutting themes met to discuss the format for reporting the outcomes of the examination of initial national communications and the timetable for the preparation of the report. Тематические группы КГЭ, занимающиеся кадастрами ПГ, предотвращением изменения климата, оценками УиА и межсекторальными темами, провели заседание для обсуждения формы представления информации об итогах рассмотрения первоначальных национальных сообщений и сроков подготовки доклада.
As a key human resource, these graduates should enjoy greater stability in employment as climate change adaptation practitioners and contribute to the ongoing reporting and implementation processes on national, regional and local level. Выступая в качестве основного человеческого ресурса, эти лица должны иметь более прочные гарантии занятости в качестве практических специалистов по вопросам адаптации к климату и должны вносить свой вклад в процессы представления информации и осуществления на национальном, региональном и местном уровнях.
To facilitate reporting, the Committee also suggested that in future the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) agree a detailed timetable not only for the submission of completed questionnaires, but also for the generation of the subsequent draft review of implementation. С целью упрощения процедуры представления информации Комитет также предложил Рабочей группе по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) согласовать в будущем подробный график не только представления заполненных вопросников, но и подготовки проекта последующего рассмотрения осуществления.
As statistical data were a key element to any assessment of the situation with regard to judicial cooperation, the experts felt that such data should be an essential element of any future monitoring or reporting mechanism. Поскольку статистические данные имеют ключевое значение для любой оценки состояния сотрудничества в правоохранительной области, эксперты пришли к заключению, что такие данные должны стать основным элементом любого будущего механизма мониторинга или представления информации.
It should include an executive summary and an addendum on the "lessons learned" from this first reporting procedure and from the use of indicators. он должен включать резюме и добавление об "извлеченных уроках" в связи с первой процедурой представления информации и использованием показателей.
The timing of the process for reporting, assessment and evaluation of the continued use of DDT for disease vector control is determined by certain provisions of the Convention and the terms of reference of the Conference of the Parties. Сроки процесса представления информации, оценки и анализа в отношении продолжающегося использования ДДТ для борьбы с переносчиками болезней определяются некоторыми положениями Конвенции и круга ведения Конференции Сторон.
Protection provided through presence of troop patrols and monitoring, and reporting of the security situation, such as the ceasefire violations in Malakal in November 2006 Защита была обеспечена путем организации патрулирования и мониторинга воинскими подразделениями и представления информации о положении в плане безопасности, например о нарушениях прекращения огня в ноябре 2006 года в Малакале
That implies better regulation of all commodity futures markets, including a well-designed and comprehensive data reporting system covering all futures and options contracts and open positions of all players. Это связано с более совершенным регулированием всех рынков товарных фьючерсов, включая наличие продуманных и всеобъемлющих систем представления информации о всех фьючерсных и опционных контрактах и открытых позициях всех игроков.
Aim at facilitating the provision of information which could complement and/or supplement the information communicated by the other reporting entities, primarily affected and developed country Parties as well as subregional and regional organizations; а) были нацелены на облегчение задачи представления информации, которая могла бы передаваться дополнительно и/или попутно с информацией, представляемой другими отчитывающимися субъектами, в первую очередь - затрагиваемыми и развитыми странами - Сторонами Конвенции, а также субрегиональными и региональными организациями;
Subject to the decision of the Commission, the following output would be included in paragraph 16.60 (a), on expert groups: "intergovernmental expert group to review current data collection tools and the collection, collation, analysis and reporting processes". В случае принятия Комиссией этого решения в пункт 16.60 (а), касающийся групп экспертов, потребуется включить следующее мероприятие: "межправительственная группа экспертов для обзора применяемых инструментов сбора данных, а также процедур сбора, систематизации, анализа и представления информации".
In terms of enforcement, the Organization will ensure that mechanisms for reporting misconduct are available in all missions, with the appropriate confidentiality safeguards, and will promptly investigate and act upon all allegations of misconduct. В плане правоприменения Организация будет обеспечивать наличие во всех миссиях механизмов представления информации о проступках при надлежащих гарантиях конфиденциальности и будет оперативно проводить расследования и принимать меры в ответ на любые сообщения о проступках.
Finally, the additional meeting time would allow the Committee to continue its optional reporting procedure, adopting an average of 10 additional lists of issues per session, or a total of 40 for the two-year period (2013 and 2014). И наконец, увеличенная продолжительность сессий позволила бы Комитету, сохранив свою факультативную процедуру представления информации, принимать за каждую сессию в среднем еще по 10 перечней вопросов, что за двухлетие (2013 и 2014 годы) составит в общей сложности 40 перечней.
The delivery options hierarchy could be structured to produce a wide range of tangible outcomes including a documented product as output from training and educational courses to meet national reporting commitment as follows: Иерархию альтернативных вариантов осуществления политики можно было бы структурировать указываемым ниже образом, с тем чтобы получить широкий круг осязательных результатов, включая документированных, в качестве конечного итога курсов профессиональной подготовки и обучения, предназначенных для соблюдения национальных обязательств в области представления информации:
However, it was recognized that the data collecting and reporting systems of many developing countries, in particular LDCs, may not be in a position to provide increased or enhanced information. Однако было также отмечено, что во многих развивающихся странах, и особенно в НРС, системы сбора и представления информации могут не справиться с задачей представления информации в большем объеме или более высокого качества.
A major driving force for implementation in the EU countries that have become Parties during the reporting cycle has been the transposition of Community legislation adopted since 2003 in the context of the ratification by the European Community. Одним из главных движущих факторов в процессе осуществления в странах ЕС, ставших Сторонами Конвенции в ходе нынешнего цикла представления информации, являлось транспонирование законодательных актов Сообщества, принятых за период с 2003 года, с учетом ратификации Конвенции Европейским сообществом.
Considering the positive feedback received from States and their acceptance of the new optional reporting procedure, the Committee decided at its forty-second session to continue, on a regular basis, with this procedure, adopted in May 2007 at its thirty-eighth session. Учитывая положительный отклик государств и принятие ими новой факультативной процедуры представления информации, Комитет на своей сорок второй сессии принял решение продолжить на регулярной основе применение этой процедуры, принятой на его тридцать восьмой сессии в мае 2007 года.