| A number outlined difficulties that their Governments had encountered using the electronic system for reporting. | Ряд из них очертили трудности, с которыми сталкиваются правительства их стран при использовании для представления информации электронной системы. |
| The meeting discussed contents, guidelines and country reporting to the 2005 Assessment. | На этом совещании обсуждались содержание материалов, правила представления информации и материалы стран для оценки 2005 года. |
| Parties are expected to complete them for each reporting cycle. | Ожидается, что Стороны будут заполнять их для каждого цикла представления информации. |
| Nevertheless there are some differences in reporting format. | Тем не менее в форме представления информации имелись определенные различия. |
| Some participants recalled the lessons learned from using reporting and review guidelines under the Convention. | Ряд участников сослались на уроки, извлеченные в ходе использования руководящих принципов для представления информации и рассмотрения в рамках Конвенции. |
| The work had commenced, however, and the reporting format would be made available in October 2012. | Тем не менее, эта работа уже началась, и формат представления информации будет готов в октябре 2012 года. |
| Current monitoring and reporting procedures are not as streamlined or efficient as they could be. | Существующие процедуры мониторинга и представления информации могут быть проще и эффективнее. |
| This serves as a platform for decision-making, reporting, integrated workshops and the coordination of activities. | Этот документ служит основой для принятия решений, представления информации, проведения комплексных практикумов и координации деятельности. |
| Note: Owing to variations in reporting methods, figures do not add up to 100. | Примечание: Итоговая сумма не может составлять 100 процентов вследствие использования разных методов представления информации. |
| The model legislation could also contain provisions introducing reporting mechanisms (e.g. complaint websites). | Типовое законодательство могло бы также содержать положения, устанавливающие механизмы представления информации (например, веб-сайты для жалоб). |
| The Conference of the Parties shall establish the necessary arrangements for reporting and for the sharing of lessons learned. | Конференция Сторон принимает необходимые меры в отношении представления информации и обмена извлеченными уроками . |
| In his presentation, Mr. Steierer highlighted the expected benefits as well as limitations of reporting in this area. | В своем выступлении г-н Штайерер остановился на ожидаемых преимуществах и недостатках представления информации в этой области. |
| Collection of national reports within the framework of the pan-European 2015 reporting. | Сбор национальных докладов в рамках общеевропейского процесса представления информации 2015 года. |
| It is further concerned that there are no independent and confidential reporting mechanisms in such colleges and schools. | Он также озабочен отсутствием независимых и конфиденциальных механизмов представления информации в таких колледжах и школах. |
| At the international level, comparability is critical for reporting in a consistent manner on global development targets. | На международном уровне сопоставимость имеет крайне важное значение для регулярного представления информации о глобальных целях в области развития. |
| Other speakers pointed out the advantages of a decentralized reporting mechanism in certain contexts. | Другие ораторы отметили преимущества применения в определенных случаях децентрализованного механизма представления информации. |
| One element of timing concerns the frequency of reporting. | Один из аспектов вопроса о сроках касается частотности представления информации. |
| Many representatives also endorsed the revised draft model format for reporting with some small amendments. | Многие представители также одобрили пересмотренный проект типового формата для представления информации с некоторыми мелкими поправками. |
| Failure to establish a formal coordination structure leaves the missions vulnerable to traditional, functional reporting loyalties. | Без официальной структуры координации миссии оказываются уязвимыми к традиционным, функциональным способам представления информации. |
| Guidelines for reporting and review procedures have been established for Annex I greenhouse gas inventories. | Для кадастров парниковых газов по приложению I предусмотрены руководящие принципы представления информации и рассмотрения. |
| It is recommended that Parties give more attention to complying with any such stipulations in future reporting cycles. | Сторонам рекомендуется уделить больше внимания соблюдению этих требований в рамках будущих циклов представления информации. |
| Two Parties which had not previously submitted a report for the first reporting cycle indicated their intention to do so. | Две Стороны, которые ранее не представили доклад в первый цикл представления информации, заявили о своем намерении сделать это. |
| The General Assembly should request the Secretary-General to discontinue the practice of reporting exceptions to the approved class of travel. | Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря прекратить практику представления информации об исключениях в отношении утвержденных норм проезда. |
| Ordinances regulating the actions and the reporting of the events have been adopted and circulated. | Приняты и распространены постановления, регламентирующие вопросы принятия мер и представления информации. |
| The first reporting cycle on the implementation of the action plans and measures adopted by the special session covered the period up to 2000. | Первый цикл представления информации об осуществлении планов действий и мер, принятых на специальной сессии, охватывал период до 2000 года. |