| Periodic reminders of this avenue of reporting are sent to staff. | Сотрудникам рассылаются периодические напоминания о таком канале представления информации. |
| UNCRO will carry out these monitoring and reporting functions at designated border crossing-points. | ОООНВД будет осуществлять эти функции контроля и представления информации на указанных пограничных пунктах. |
| The questionnaire has subsequently been used for the first round of reporting by Parties, as requested by INC-7. | Впоследствии этот вопросник был использован в ходе первого раунда представления информации Сторонами, как это было предложено МКП-7. |
| The secretariat was requested to prepare adequate guidelines to facilitate reporting by lead actors to the Joint Meeting at its next session. | Секретариату было предложено подготовить надлежащие руководящие принципы с целью облегчения представления информации ведущими странами/органами Совместному совещанию на его следующей сессии. |
| In particular, the questionnaire takes up those issues for which no other reporting mechanisms have been set up with the work plan. | В частности, в вопроснике затрагиваются темы, в отношении которых не было создано механизма представления информации в рамках плана работы. |
| This annex discusses aspects of reporting and conformity with the UNFCCC Guidelines as they pertain to greenhouse gas (GHG) inventories. | В этом приложении обсуждаются аспекты представления информации и соблюдения Руководящих принципов РКИК ООН применительно к кадастрам парниковых газов (ПГ). |
| IFF recognized that there are various aspects to data collection, monitoring, assessment and reporting. | МФЛ отметил наличие различных аспектов в сфере сбора, мониторинга, оценки и представления информации. |
| The primary value and benefits of reviewing, monitoring and reporting is at the national level. | Процесс обзора, мониторинга и представления информации прежде всего ценен и результативен, когда он выполняется на национальном уровне. |
| Ms. Schmögnerová underlined the importance of the reporting mechanism which provided a practical tool to Parties to assess the implementation of the Convention. | Г-жа Шмёгнерова подчеркнула важное значение механизма представления информации, который обеспечивает Стороны практическим средством для оценки осуществления Конвенции. |
| The reporting system under the Communicable Disease Prevention Act is the foundation of the Communicable Disease Surveillance System. | Система представления информации, созданная в соответствии с Законом о предотвращении инфекционных заболеваний, является основой системы контроля за инфекционными заболеваниями. |
| In several cases, they used other methodologies for reporting their emissions, in particular the CORINAIR methodology. | В ряде случаев они использовали другие методологии для представления информации о своих выбросах, в частности методологию КОРИНЭЙР. |
| The initial framework for reporting must have a simple and transparent structure. | Первоначальный механизм для представления информации должен иметь простую и транспарентную структуру. |
| Furthermore, the Group reached consensus on a number of recommendations aimed at improving the quantity and quality of reporting to the Register. | Кроме того, Группа достигла консенсуса по ряду рекомендаций, направленных на улучшение количества и качества представления информации в Регистр. |
| The information in chapter II on the status of reporting is based on reports received by 23 September 2005. | Приводимые в главе II сведения о положении в области представления информации основываются на докладах, полученных до 23 сентября 2005 года. |
| It also encouraged Parties to provide additional information in accordance with the supplementary reporting format. | Он также призвал Стороны представить дополнительные сведения с использованием дополнительной формы для представления информации. |
| The supplementary reporting format can be found at: < >. | Дополнительная форма для представления информации размещена по адресу: < >. |
| In Oceania, the number of policy and strategic responses increased substantially during the last three reporting periods. | В Океании в течение последних трех циклов представления информации заметно возросли масштабы принятия ответных мер политического и стратегического характера. |
| The annual reporting and review process has been instrumental in this improvement. | Этому способствовало осуществление процесса ежегодного представления информации и проведения рассмотрений. |
| Measurement of and reporting of illegal activities, e.g., corruption, organised crime and trafficking in human beings. | Создание системы показателей и представления информации о противозаконной деятельности, например коррупции, организованной преступности и торговле людьми. |
| The draft decision would be completed with an annex or annexes on the reporting format. | В проект решения будет включено приложение или приложения, касающиеся формата представления информации. |
| It was generally felt that the reporting should cover actual practices as well as legislation. | Участники в целом высказали мнение о том, что система представления информации должна охватывать соответствующие методы и законодательство. |
| He emphasized the importance of reporting to the Committee candidly and on time. | Он подчеркивает важное значение своевременного и откровенного представления информации Комитету. |
| Another called for the development of clear and consistent reporting formats and capacity-building to facilitate effective reporting by all countries. | Другой представитель призвал разработать четкие и согласованные форматы представления информации и меры по созданию потенциала в целях обеспечения эффективного представления информации всеми странами. |
| The Secretariat has continued to provide assistance to parties on the use of the electronic reporting system through its dedicated reporting web page. | Секретариат продолжил предоставлять Сторонам содействие в вопросах использования электронной системы представления информации через свою специальную веб-страницу для представления информации. |
| The questionnaire was circulated as an interim reporting mechanism, pending consideration by the Conference of detailed draft reporting indicators for future use. | Этот вопросник был распространен в качестве промежуточного механизма представления информации в ожидании рассмотрения Конференцией детального проекта показателей представления информации для использования в будущем. |