The CGE saw the need to collaborate with the EGTT in providing technical assistance to Parties on how to improve the reporting of projects identified in national communications. |
КГЭ считает необходимым наладить сотрудничество с ГЭПТ в деле оказания технической помощи Сторонам в целях совершенствования представления информации о проектах, указанных в национальных сообщениях. |
Transparent mechanisms for monitoring, reporting, and sharing information enhance knowledge and confidence, and contribute to the success of most effective multilateral environmental agreements. |
Прозрачные механизмы мониторинга, представления информации и обмена информацией повышают уровень имеющихся знаний и доверия и способствуют успешному осуществлению более эффективных многосторонних природоохранных соглашений. |
It is also important to ensure that credible monitoring, verification and reporting arrangements are in place and that the transparency of transaction information is improved. |
Также важно обеспечить наличие заслуживающих доверие механизмов мониторинга, проверки, представления информации и повышения транспарентности информации об операциях. |
These include the maintenance of timely reporting to support ongoing assessment of the Plan's progress, and continuing human and financial capacity constraints in the implementation of some initiatives. |
К ним относятся обеспечение своевременного представления информации для текущей оценки хода осуществления Плана и сохраняющаяся нехватка людских и финансовых ресурсов для реализации некоторых инициатив. |
He expressed support for option 1, saying that option 2 did not provide sufficient clarity and might also delay the introduction of effective reporting. |
Он выступил в поддержку варианта 1, отметив, что вариант 2 не отличается достаточной ясностью и, кроме того, может задержать введение в действие системы эффективного представления информации. |
The standards and ethics section includes information related to conduct and discipline, reporting wrongdoing, protection against retaliation and financial disclosure. |
Раздел «Стандарты и этика» включает информацию по вопросам, касающимся поведения и дисциплины, представления информации о нарушениях, защиты от преследований и раскрытия финансовой информации. |
Quasi-judicial and administrative mechanisms (including regulators) can play an important role in ensuring accountability by monitoring compliance with rights, reporting violations, and receiving complaints. |
Квазисудебные и административные механизмы (включая регулирующие органы) могут играть важную роль в обеспечении отчетности посредством мониторинга соблюдения прав человека, представления информации о нарушениях и приема жалоб. |
Effectiveness and efficiency of monitoring, reporting procedures and practices |
Эффективность и результативность процедур и практики мониторинга и представления информации |
B. Strategy to increase reporting submission rate |
В. Стратегия повышения показателя представления информации |
Once self-assessment reports are received by UNODC, the information is entered into an electronic database, making the whole reporting and submission process much easier for the respondent. |
Сразу после получения ЮНОДК докладов о самооценке информация вносится в электронную базу данных, что позволяет намного упростить респонденту весь процесс отчетности и представления информации. |
The SBI noted in particular that the common operational procedures relating to change management, data reconciliation and independent assessment reporting have been developed for implementation by RSAs. |
ВОО, в частности, отметил разработку общих операционных процедур, касающихся представления информации об управлении изменениями, согласования данных и независимых оценок для внедрения АСР. |
Even though the administrative systems involve respondents filling in forms, the reporting of information has its own conditions, and is governed by administrative rules and regulations. |
Даже если административные системы предлагают респондентам заполнять формуляры, процесс представления информации осуществляется в установленном ими порядке и регулируется административными нормами и правилами. |
In a practical sense, the establishment of mechanisms for more systematic and targeted monitoring and reporting of grave violations represents a critical element in this regard. |
В практическом смысле одним из важнейших шагов в этом направлении является создание механизмов более систематического и целенаправленного отслеживания грубых нарушений и представления информации о них. |
In practice, this means that civil society organizations participate in the annual reporting of information on national developments and submit proposals on various modalities of implementation of the Certification Scheme. |
Эта связь получает свое практическое выражение в том, что организации гражданского общества вовлечены в процесс ежегодного представления информации на национальном уровне и вносят предложения по различным механизмам практической реализации Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Clarifying the reporting lines for the Joint Intelligence Fusion Centre |
уточнить порядок представления информации в Объединенный центр обработки разведывательных данных. |
Inspira, which replaced Galaxy, is a more flexible and feature-rich platform with enhanced screening and reporting capabilities. |
Она заменила собой систему «Гэлакси» и является более гибкой и многофункциональной платформой, обеспечивающей более широкие возможности в плане отбора кандидатов и представления информации. |
The institutional requirements include inter-institutional coordination, institutional strengthening, governance and management models, monitoring, reporting and verification, and legislation, rules and regulations. |
Институциональные потребности включают межинституциональную координацию, укрепление институтов, совершенствование моделей руководства и управления, мониторинга, представления информации и проверки, а также разработку законодательства, норм и положений. |
The branch also noted that consistency is important because of fairness, which in turn generates confidence in the reporting, review and compliance system. |
Подразделение также отметило, что согласованность имеет важное значение, поскольку она способствует справедливому подходу, который в свою очередь создает атмосферу доверия в рамках системы представления информации, рассмотрения и соблюдения. |
Despite these improvements, some reporting issues and problems remain, and the usefulness of the reported information could be enhanced by addressing these matters. |
Несмотря на достигнутый прогресс, в области представления информации еще остается ряд вопросов и проблем, решение которых позволит сделать представляемую информацию еще более полезной. |
The submission also discussed the proposed phase 2, in which the programme would deliver both technical and financial support to the countries, including on substantive reporting and monitoring. |
В этом представлении также обсуждается предлагаемый этап 2, в ходе которого в рамках программы странам должна быть оказана техническая и финансовая поддержка, в том числе в области представления информации по вопросам существа и мониторинга. |
He proposed that REDD should be financed equally by markets and by ODA, with the measuring, reporting and verification independent of Governments. |
Он предложил, чтобы мероприятия СВОД финансировались на паритетной основе за счет рынков и ОПР, а процессы измерения, представления информации и проверки осуществлялись независимо от правительств. |
Explain in this biennial report how each was defined and how it relates to the categories used for reporting under the Convention or its Kyoto Protocol. |
Просьба разъяснить в настоящем двухгодичном докладе, каким образом та или иная категория определялась и как она связана с категориями, используемыми для представления информации согласно Конвенции или Киотскому протоколу. |
ILO helped to strengthen the capacity and reporting skills of African journalists through the Media for Labour Rights Prize, established by the International Training Centre. |
МОТ оказывала содействие укреплению потенциала и развитию навыков представления информации африканских журналистов благодаря учреждению Международным учебным центром Премии для средств массовой информации, выступающих в защиту трудовых прав. |
Further cooperation by the secretariat and FAO is expected with countries in 2013 on capacity-building workshops and projects related to reporting and the forest instrument. |
Планируется, что в 2013 году секретариат Форума и ФАО будут продолжать сотрудничать в организации семинаров и проектов по укреплению потенциала в области представления информации и осуществления документа по лесам. |
A number of States highlighted the importance of using information technology to facilitate reporting and to strengthen transparency and ease of access to such information. |
Ряд государств подчеркнули важность использования информационных технологий для облегчения представления информации и повышения прозрачности и облегчения доступа к такой информации. |