Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления информации

Примеры в контексте "Reporting - Представления информации"

Примеры: Reporting - Представления информации
In addition, countries must have in place no later than by the end of 2007, systems for monitoring and reporting carbon sources and sinks, including forests. Кроме того, не позднее конца 2007 года страны должны создать системы для мониторинга и представления информации об источниках и поглотителях углерода, включая леса.
The Protocol entered into force for Hungary on 6 April 2004, i.e. after the reporting deadline of 31 March 2004. Протокол вступил в силу для Венгрии 6 апреля 2004 года, т.е. после 31 марта 2004 года - крайнего срока для представления информации.
Commenting on the findings of the analytical report, most speakers expressed their appreciation for the work carried out by the secretariat in relation to the presentation and analysis of the national responses received in the context of the first reporting cycle for implementation of the Protocol. Высказывая замечания относительно содержащихся в аналитическом докладе выводов, большинство выступавших выразили Секретариату признательность за работу, проведенную им применительно к изложению и анализу ответов государств, полученных в контексте первого цикла представления информации о ходе осуществления Протокола.
(b) Developing an effective reporting system with timely and adequate investigations and child-sensitive protection in order to bring perpetrators to justice; Ь) разработки эффективной системы представления информации при своевременном и надлежащем проведении расследований и обеспечении защиты, отвечающей интересам детей, в целях привлечения виновных к судебной ответственности;
As a result, organizations have had to consider rapidly their own planning for the medium term and develop strategies quickly for reporting and communicating the use of those funds. В связи с этим возникла необходимость в том, чтобы организации незамедлительно рассмотрели свои процедуры планирования на среднесрочный период и оперативно разработали стратегии представления информации и отчетности об использовании этих средств.
Such enhanced scrutiny must be reasonably designed to detect suspicious transactions for the purpose of reporting to competent authorities and should not be so construed as to discourage or prohibit financial institutions from doing business with any legitimate customer. Такие более жесткие меры контроля должны в разумной степени способствовать выявлению подозрительных операций для целей представления информации о них компетентным органам, и они не должны толковаться как препятствующие или запрещающие финансовым учреждениям вести дела с любым законным клиентом.
The general public was informed of the different forms of media reporting; the topics and events were also accessible at a government web site set up for this purpose. Широкая общественность информировалась о различных формах представления информации в СМИ; кроме того, с тематикой и характером мероприятий можно было ознакомиться на созданном с этой целью правительственном веб-сайте.
Devise guidelines and collaborate in preparing expert database and referral system, and for reporting information on gender equality and women's empowerment activities Разработать общие принципы и осуществлять сотрудничество в подготовке базы данных и справочной системы для экспертов, а также в целях представления информации по вопросам гендерного равенства и деятельности по наделению женщин правами
It was noted that the principal objective of the UNFC is to enhance international communication by providing a simple, user-friendly and uniform format for the reporting of energy commodity reserves/resources, using market-based economic criteria. Было отмечено, что основная цель РКООН заключается в активизации международных контактов за счет создания простого, удобного для пользователей и единообразного формата для представления информации о запасах/ресурсах энергетического сырья с использованием экономических критериев, основанных на рыночных принципах.
At the corporate level, it facilitates guidance to country offices on the types of result UNDP seeks to promote, as well as corporate analysis and reporting to internal and external stakeholders. На уровне организаций он позволяет лучше информировать страновые отделения о тех результатах, достижению которых ПРООН готова содействовать, а также облегчает организациям аналитическую работу и процесс представления информации внутренним и внешним заинтересованным субъектам.
The proposed instrument would include articles and an annex with regulations for safe and environmentally sound recycling of ships, covering requirements for ships, recycling facilities and reporting. В предлагаемом документе будут содержаться статьи и приложение с правилами, касающимися безопасного и экологически чистого процесса утилизации судов с учетом требований, предъявляемых к судам, средствам по утилизации и представления информации.
Of the States parties reviewed thereafter, 14 were still within the one-year deadline for reporting and 25 had been requested to submit additional information. Из общего числа государств-участников, положение в которых рассматривалось впоследствии, в случае 14 государств-участников предельный срок для представления информации еще не прошел, а 25 государствам-участникам было предложено сообщить дополнительную информацию.
The output of the technical review will be a technical review report, building on existing reporting standards and including an examination of the Party's progress in achieving its economy-wide emission reduction target. Результатом технического рассмотрения будет являться доклад о техническом рассмотрении, основанный на существующих стандартах представления информации и включающий рассмотрение прогресса Стороны в достижении ее целевого показателя сокращения выбросов в масштабах всей экономики.
As for the 1988 Convention, INCB reminded Governments to ensure appropriate coordination between administrative services and law enforcement authorities involved in precursor control and to take all necessary mechanisms to enable prompt reporting and full compliance with the provisions of that Convention. Касаясь Конвенции 1988 года, МККН напомнил правительствам о необходимости обеспечить соответствующую координацию между административными службами и правоохранительными органами, отвечающими за контроль над прекурсорами, и принять все необходимые меры по обеспечению своевременного представления информации и неукоснительного соблюдения положений указанной конвенции.
It also appreciates that a system of monitoring the policies and measures of municipalities with regard to their implementation of children's welfare programmes has been set in place through the County Governor reporting procedure. Он также высоко оценивает тот факт, что на основе процедуры представления информации губернаторам округов была создана система по осуществлению контроля за политикой и мерами, принимаемыми муниципалитетами в целях осуществления ими программ по обеспечению благосостояния детей.
Separating the responsibility for achieving results from the responsibility for providing support required clearly defined authority, reporting channels and lines of accountability in a centralized environment. Разделение ответственности за достижение результатов, с одной стороны, и ответственности за оказание поддержки - с другой, требует четко определенных полномочий, каналов представления информации и подотчетности в условиях централизации.
While it was not possible to make substantive conclusions on trends in the use of DDT in this first round of reporting because of the short 3-year baseline, significant basic data was derived. Сделать обстоятельные выводы в отношении тенденций применения ДДТ в течение первого раунда представления информации не представилось возможным из-за непродолжительности исходного трехлетнего периода, однако были получены важные исходные данные.
Furthermore, the system will also be used to facilitate the reporting and the evaluation processes of the Stockholm Convention regarding the use and continued need for DDT in disease vector control. Кроме того, эта система будет использоваться для облегчения процессов представления информации и оценки в рамках Стокгольмской конвенции в отношении применения и сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней.
(c) Operating a confidential reporting system to protect the identity of those who make reports to the Section; с) обеспечивает работу конфиденциального механизма представления информации для сохранения анонимности тех, кто представляет информацию данной Секции;
Member States agree to require adequate record-keeping by financial and related institutions and, as appropriate, the reporting of suspicious transactions and to ensure effective laws and procedures to permit the seizure and forfeiture of the proceeds of serious transnational crime. Государства-члены соглашаются требовать ведения надлежащей отчетности финансовыми и смежными учреждениями и, в соответствующих случаях, представления информации о подозрительных сделках, а также обеспечить принятие эффективных законов и процедур, позволяющих изымать и конфисковывать доходы от опасной транснациональной преступной деятельности.
These principles should focus on a mutual understanding of essential early warning functions and on the use of common nomenclature, standard protocols and reporting practices; Эти принципы должны сосредоточиваться на взаимном понимании ключевых функций в области раннего предупреждения и использовании общей терминологии, стандартных правил и практики представления информации;
In this regard, greater priority should be given by all countries to financial and technical assistance programmes and the transfer of technology to help developing countries to strengthen their capacity for reviewing, monitoring and reporting. В этом отношении все государства должны придать более высокую приоритетность программам финансовой и технической помощи и передаче технологий, чтобы помочь развивающимся странам в укреплении их потенциала в области обзора, мониторинга и представления информации.
The Committee itself had a special place within the United Nations human rights programme, as it had been the first to develop reporting mechanisms and to introduce prevention procedures. Сам Комитет занимает особое место в программе Организации Объединенных Наций в области прав человека, ибо он первым разработал механизмы представления информации и ввел процедуры предупреждения.
Because the data are for a relatively small number of years and increasing adherence to the 1988 Convention changes reporting practices, the interpretation of the data is extremely tentative. Поскольку они охватывают сравнительно небольшое число лет и поскольку расширение круга участников Конвенции 1988 года имеет следствием изменение практики представления информации, интерпретация данных является в высшей степени приблизительной.
With reference to Article 4.6, four EIT Parties have chosen a year other than 1990 as the base year for reporting, but they also provided a 1990 inventory (see tables 1 and 2 in annex hereto). Ссылаясь на статью 4.6, четыре Стороны с переходной экономикой выбрали не 1990, а иной год в качестве базового года для представления информации, направив, однако, данные кадастра за 1990 год (см. таблицы 1 и 2 в приложении к настоящему документу).