| To facilitate a coordinated information collection and reporting platform at the national level. | Оказать содействие созданию на национальном уровне платформы для скоординированного сбора и представления информации. |
| A written procedure for tracking and reporting such non-conformance should include notification to the customer or waste generator and competent authorities. | Письменная процедура отслеживания и представления информации о таком несоблюдении должна включать уведомление клиента или производителя отходов и компетентных органов. |
| A report was prepared for CRIC 9 on synergies among the Rio conventions with regard to reporting. | К КРОК 9 был подготовлен доклад о синергических связях между Рио-де-Жанейрскими конвенциями в вопросах представления информации. |
| RDA successfully completed and released the CRF modules to support reporting under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol. | ПИДА успешно завершила разработку и выпустила модули ОФД в поддержку представления информации по пунктам З и 4 статьи 3 Киотского протокола. |
| The PRTR complements and supports reporting mechanisms under the Convention and the Kyoto Protocol. | РВПЗ дополняет и подкрепляет механизмы представления информации согласно Конвенции и Киотскому протоколу. |
| The SBSTA noted the importance of continuity in the reporting of national GHG inventories. | ВОКНТА отметил важность непрерывности процесса представления информации по национальным кадастрам ПГ. |
| Beyond the advances made in monitoring and reporting, genuine and tangible results have been noted on the ground. | Помимо прогресса в области наблюдения и представления информации реальные, ощутимые успехи были достигнуты также на местах. |
| However, no information on convictions was provided (an optional reporting requirement). | Вместе с тем не было представлено никакой информации о вынесенных приговорах (факультативное требование представления информации). |
| No substantiating example of such adequacy was provided (an optional reporting requirement). | Никаких подтверждающих примеров такой адекватности представлено не было (факультативное требование представления информации). |
| Fulfilling an optional reporting requirement, Latvia stated that up to 30 such requests were received and processed on an annual basis. | Выполняя факультативное требование представления информации, Латвия указала, что ежегодно поступает и обрабатывается до 30 таких просьб. |
| Only Latvia substantiated its statement by providing a relevant example (an optional reporting requirement). | Свое заявление обосновала только Латвия, которая привела соответствующий пример (факультативное требование представления информации). |
| However, none of them provided examples to substantiate their statements (an optional reporting requirement). | Вместе с тем ни одна из этих стран не привела примеров, подтверждающих их заявления (факультативное требование представления информации). |
| El Salvador reported partial compliance with the provision under review and provided no further information (an optional reporting requirement). | Сальвадор сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения, не представив никакой дополнительной информации (факультативное требование представления информации). |
| The electronic version of the questionnaire and reporting format provides an opportunity for data to be collected, collated and analysed electronically. | Электронная версия вопросника и формата представления информации дает возможность для сбора данных, их систематизации и анализа в электронной форме. |
| The study includes information from selected countries on the data collection and reporting processes for DDT. | Это исследование включает информацию из отдельных стран по сбору данных и процессах представления информации о ДДТ. |
| The average rate of growth in the implementation of the Action Plan amounted to around 3 per cent during each reporting cycle. | Темпы роста показателя осуществления Плана действий составляли в среднем около 3 процентов за один цикл представления информации. |
| Good practice for reporting monitoring results is described in section 4.4.4 of the present guidelines. | Надлежащие методы представления информации о результатах мониторинга описаны в разделе 4.4.4 настоящих руководящих принципов. |
| The Group examined the rate of submissions for the entire period of operation of the military expenditures reporting system. | Группа рассмотрела интенсивность представления информации за весь период действия системы отчетности о военных расходах. |
| Introduce the standard electronic format for reporting assigned amount information. | Введение стандартного электронного формата для представления информации об установленных количествах. |
| These reporting forms represent a useful and flexible framework for presenting the information as required by both treaties. | Эти формы отчетности представляют собой полезную и гибкую структуру для представления информации, требуемой по обоим договорам. |
| It recognized the need to improve the reporting mechanisms with respect to the experience of the Parties regarding the application of the Almaty Guidelines. | Она признала необходимость совершенствования механизмов представления информации об опыте Сторон, касающегося применения Алматинского руководства. |
| They also reiterated the assertion that any analysis of the impact of policies should be considered in an integrated manner before reporting is done. | Они также вновь выразили мнение о том, что любой анализ последствий проводимой политики следует рассматривать комплексным образом до представления информации. |
| Differences in reporting tables in the two approaches make comparison and aggregation of emission data difficult. | Различия в таблицах для представления информации между этими двумя подходами затрудняют сопоставление и агрегирование данных о выбросах. |
| Improved monitoring and regular reporting enables the Executive Office to hold divisions accountable for the timely delivery of quality products. | Благодаря более эффективному мониторингу и механизму регулярного представления информации Канцелярия может следить за тем, чтобы отделы своевременно готовили качественные продукты. |
| C. Guidance in using the electronic system for reporting | С. Рекомендации руководящего характера относительно использования электронной системы для представления информации |