To facilitate a coordinated information collection and reporting platform at the national level. |
Оказать содействие созданию на национальном уровне платформы для скоординированного сбора и представления информации. |
A written procedure for tracking and reporting such non-conformance should include notification to the customer or waste generator and competent authorities. |
Письменная процедура отслеживания и представления информации о таком несоблюдении должна включать уведомление клиента или производителя отходов и компетентных органов. |
A report was prepared for CRIC 9 on synergies among the Rio conventions with regard to reporting. |
К КРОК 9 был подготовлен доклад о синергических связях между Рио-де-Жанейрскими конвенциями в вопросах представления информации. |
RDA successfully completed and released the CRF modules to support reporting under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol. |
ПИДА успешно завершила разработку и выпустила модули ОФД в поддержку представления информации по пунктам З и 4 статьи 3 Киотского протокола. |
The PRTR complements and supports reporting mechanisms under the Convention and the Kyoto Protocol. |
РВПЗ дополняет и подкрепляет механизмы представления информации согласно Конвенции и Киотскому протоколу. |
The SBSTA noted the importance of continuity in the reporting of national GHG inventories. |
ВОКНТА отметил важность непрерывности процесса представления информации по национальным кадастрам ПГ. |
Beyond the advances made in monitoring and reporting, genuine and tangible results have been noted on the ground. |
Помимо прогресса в области наблюдения и представления информации реальные, ощутимые успехи были достигнуты также на местах. |
However, no information on convictions was provided (an optional reporting requirement). |
Вместе с тем не было представлено никакой информации о вынесенных приговорах (факультативное требование представления информации). |
No substantiating example of such adequacy was provided (an optional reporting requirement). |
Никаких подтверждающих примеров такой адекватности представлено не было (факультативное требование представления информации). |
Fulfilling an optional reporting requirement, Latvia stated that up to 30 such requests were received and processed on an annual basis. |
Выполняя факультативное требование представления информации, Латвия указала, что ежегодно поступает и обрабатывается до 30 таких просьб. |
Only Latvia substantiated its statement by providing a relevant example (an optional reporting requirement). |
Свое заявление обосновала только Латвия, которая привела соответствующий пример (факультативное требование представления информации). |
However, none of them provided examples to substantiate their statements (an optional reporting requirement). |
Вместе с тем ни одна из этих стран не привела примеров, подтверждающих их заявления (факультативное требование представления информации). |
El Salvador reported partial compliance with the provision under review and provided no further information (an optional reporting requirement). |
Сальвадор сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения, не представив никакой дополнительной информации (факультативное требование представления информации). |
The electronic version of the questionnaire and reporting format provides an opportunity for data to be collected, collated and analysed electronically. |
Электронная версия вопросника и формата представления информации дает возможность для сбора данных, их систематизации и анализа в электронной форме. |
The study includes information from selected countries on the data collection and reporting processes for DDT. |
Это исследование включает информацию из отдельных стран по сбору данных и процессах представления информации о ДДТ. |
The average rate of growth in the implementation of the Action Plan amounted to around 3 per cent during each reporting cycle. |
Темпы роста показателя осуществления Плана действий составляли в среднем около 3 процентов за один цикл представления информации. |
Good practice for reporting monitoring results is described in section 4.4.4 of the present guidelines. |
Надлежащие методы представления информации о результатах мониторинга описаны в разделе 4.4.4 настоящих руководящих принципов. |
The Group examined the rate of submissions for the entire period of operation of the military expenditures reporting system. |
Группа рассмотрела интенсивность представления информации за весь период действия системы отчетности о военных расходах. |
Introduce the standard electronic format for reporting assigned amount information. |
Введение стандартного электронного формата для представления информации об установленных количествах. |
These reporting forms represent a useful and flexible framework for presenting the information as required by both treaties. |
Эти формы отчетности представляют собой полезную и гибкую структуру для представления информации, требуемой по обоим договорам. |
It recognized the need to improve the reporting mechanisms with respect to the experience of the Parties regarding the application of the Almaty Guidelines. |
Она признала необходимость совершенствования механизмов представления информации об опыте Сторон, касающегося применения Алматинского руководства. |
They also reiterated the assertion that any analysis of the impact of policies should be considered in an integrated manner before reporting is done. |
Они также вновь выразили мнение о том, что любой анализ последствий проводимой политики следует рассматривать комплексным образом до представления информации. |
Differences in reporting tables in the two approaches make comparison and aggregation of emission data difficult. |
Различия в таблицах для представления информации между этими двумя подходами затрудняют сопоставление и агрегирование данных о выбросах. |
Improved monitoring and regular reporting enables the Executive Office to hold divisions accountable for the timely delivery of quality products. |
Благодаря более эффективному мониторингу и механизму регулярного представления информации Канцелярия может следить за тем, чтобы отделы своевременно готовили качественные продукты. |
C. Guidance in using the electronic system for reporting |
С. Рекомендации руководящего характера относительно использования электронной системы для представления информации |