Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Remains - Вызывает"

Примеры: Remains - Вызывает
The situation prevailing in the North-East, particularly in the prefectures of Vakaga and Haute Kotto, remains worrisome in several particulars. Ситуация на северо-востоке страны, в особенности в префектурах Вакага и Верхнее Котто, по-прежнему вызывает беспокойство по нескольким причинам.
The plight of internally displaced persons remains extremely serious. Крайне серьезные опасения по-прежнему вызывает бедственное положение внутренних перемещенных лиц.
Housing for displaced Cambodians remains an issue of concern. По-прежнему вызывает озабоченность и вопрос о предоставлении жилья перемещенным камбоджийцам.
The position of religious and ethnic minorities remains a matter of concern. Положение религиозных и этнических меньшинств по-прежнему вызывает обеспокоенность.
In addition, the lack of a professional and independent judiciary remains a major concern. Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает отсутствие профессиональных и независимых судебных органов.
The rate of implementation of property repossession has improved, but there are still areas where it remains disappointing. Процесс восстановления владения собственностью набирает темпы, однако сохраняются районы, в которых он вызывает разочарование.
In China, the plight of North Koreans who leave their country illegally remains a serious concern. В Китае серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает судьба северокорейцев, которые покидают свою страну нелегально.
The state of health of such staff members, therefore, remains a matter of serious concern. Поэтому состояние здоровья таких сотрудников по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Violence against women migrant workers remains an issue of concern of Member States and entities of the United Nations system. Насилие в отношении трудящихся женщин-мигрантов по-прежнему вызывает озабоченность государств-членов и подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo remains worrisome, and there are pressing needs. Гуманитарная ситуация в Демократической Республике Конго по-прежнему вызывает озабоченность, и там есть потребности, которые следует удовлетворить в срочном порядке.
The General Fund of the Institute, which depends on voluntary contributions, remains weak and continues to be a cause for concern. Состояние Общего фонда Института, который формируется за счет добровольных взносов, остается слабым и по-прежнему вызывает беспокойство.
But the coverage of basic health services in a large number of countries remains alarmingly insufficient, particularly in rural areas. Тем не менее, охват основным медико-санитарным обслуживанием во многих странах по-прежнему вызывает тревогу, сохранясь на недостаточном уровне, особенно в сельских районах.
The uncertainty regarding the fate of the missing persons remains a matter of great anxiety and torment for various ethnic communities in Kosovo. Неизвестность относительно судьбы без вести пропавших по-прежнему вызывает глубокое и мучительное беспокойство в среде различных этнических общин Косово.
The world's biological diversity remains a cause of great concern. Значительную обеспокоенность по-прежнему вызывает вопрос биологического разнообразия планеты.
We believe that it is necessary to reach a comprehensive final settlement of the problem of refugees, which remains a source of concern. Мы считаем, что необходимо достичь всеобъемлющего окончательного урегулирования проблемы беженцев, которая по-прежнему вызывает озабоченность.
The level of vulnerability of rural areas remains an area of major concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает уровень уязвимости в сельской местности.
It is disquieting that the return rate remains very slow, with less than 4,000 people having returned in 2003. Вызывает озабоченность тот факт, что темпы возвращения остаются очень медленными: в 2003 году вернулись менее 4000 человек.
Although our subregion is witnessing a general positive trend, the specific situation in Côte d'Ivoire remains a factor of concern. Хотя в нашем субрегионе и наблюдается общая позитивная тенденция, положение в Кот-д'Ивуаре по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Low coverage of pre-school services for children under five years of age remains a concern. Озабоченность по-прежнему вызывает низкий показатель предоставления дошкольных услуг детям в возрасте до пяти лет.
The security situation remains worrisome, and the risks of increasing violence continue to be significant. Ситуация в области безопасности по-прежнему вызывает обеспокоенность, и риск роста насилия остается значительным.
The situation with regard to the utilization of children as combatants remains a grave concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает ситуация с использованием детей в качестве комбатантов.
The refugee issue remains a great cause of concern. Проблема беженцев по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
The situation of children in custody remains a matter of serious concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает положение детей, находящихся под стражей.
The detention and the mistreatment of Ethiopian civilians remains a serious concern to the Ethiopian Government. Задержание и неправильное обращение с мирными эфиопскими гражданами по-прежнему вызывает серьезную озабоченность у правительства Эфиопии.
Unemployment is extremely high, and the economic situation for a sizeable part of the population remains very bleak. Безработица носит крайне массовый характер, а экономическое состояние значительной части населения не вызывает надежд.