Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Remains - Вызывает"

Примеры: Remains - Вызывает
While acknowledging that the engagement of the Security Council has yielded some tangible results, the overall situation of children affected by armed conflict remains worrisome. Хотя усилия Совета Безопасности и принесли некоторые осязаемые результаты, общее положение детей, затронутых вооруженным конфликтом, вызывает озабоченность.
The situation in Angola remains a matter of concern to the international community despite ongoing Lusaka negotiations between the Government of Angola and UNITA. Положение в Анголе по-прежнему вызывает обеспокоенность в рядах международного сообщества, несмотря на продолжающиеся в Лусаке переговоры между правительством Анголы и УНИТА.
No one doubts that the unabating situation of drug abuse and illicit trafficking remains a major concern in today's world. Никто не сомневается в том, что сохраняющееся негативное положение в том, что касается злоупотребления наркотиками и незаконной торговли ими, по-прежнему вызывает серьезную тревогу в современном мире.
Indeed, the lack of cooperation on the part of certain parties, in particular in the pursuit and arrest of known war criminals, remains both disappointing and worrying. Действительно, отсутствие сотрудничества со стороны некоторых участников, в частности в деле преследования и ареста известных военных преступников, по-прежнему вызывает разочарование и тревогу.
Despite all these manifested hopes and courageous moves towards economic reform and democracy, the situation on the African continent remains a source of great concern. Несмотря на всю эту проявившуюся надежду и смелые шаги в направлении экономической реформы и демократии, положение на африканском континенте по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
Despite significant declines in rates of population growth, rapid population growth remains a concern for a majority of Governments in developing countries (see table 2). Несмотря на значительное снижение темпов прироста населения, быстрый рост его численности по-прежнему вызывает озабоченность у большинства правительств развивающихся стран (см. таблицу 2).
It remains a matter of concern that those tried by court martial are deprived of their right to judicial review of the judgements and sentences. По-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что лица, судебное разбирательство по делам которых проводится в военно-полевом суде, лишены права на пересмотр судебных решений и вынесенных приговоров.
According to these briefings, there has been some improvement in the security situation in that country, but the situation remains serious and is cause for concern. Согласно этой информации, в стране наметились некоторые признаки улучшения положения в области безопасности, однако ситуация остается серьезной и вызывает обеспокоенность.
A small quantity of tuberculosis vaccine has finally been delivered, but the shortage of this vaccine remains extremely worrying. Хотя была, наконец, доставлена небольшая партия противотуберкулезных вакцин, серьезная нехватка этой вакцины по-прежнему вызывает глубокое беспокойство.
We are saddened to learn, however, that, notwithstanding such progress, the situation for children remains quite serious and unacceptable. Однако, к сожалению, несмотря на достигнутый прогресс, положение детей по-прежнему является неприемлемым и вызывает обеспокоенность.
In this context, nuclear disarmament remains an absolute priority for the international community. Nuclear weapons arouse apocalyptic visions and prompt legitimate fear in public opinion. В этом контексте международного сообщества ядерное разоружение по-прежнему остается абсолютным приоритетом, ибо ядерное оружие навевает апокалиптические образы и вызывает у общественности законную реакцию страха.
An issue of special concern to the Special Rapporteur remains the imposition and application of the death penalty on persons reported to be mentally retarded or mentally ill. Одним из вопросов, который вызывает особое беспокойство Специального докладчика, является по-прежнему вынесение и приведение в исполнение смертных приговоров лицам, которые, согласно сообщениям, являются умственно отсталыми или психически больными.
Nevertheless, the situation regarding the economic, social and cultural rights of the Chechen people and in the region remains a matter of serious concern. Тем не менее положение в области экономических, социальных и культурных прав населения Чечни и региона в целом по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
An area of concern remains the imbalance between earmarked (75%) and non-earmarked (25%) contributions. Озабоченность по-прежнему вызывает дисбаланс между целевыми (75 процентов) и нецелевыми (25 процентов) взносами.
It nevertheless remains concerned about the difficult situation encountered by child refugees and their families, e.g. in the areas of health care and education. Вместе с тем у него по-прежнему вызывает обеспокоенность тяжелое положение детей-беженцев и их семей, например, в плане охраны здоровья и получения образования.
Nine months after the adoption of resolution 1701, the situation along the Blue Line in the north remains a matter of great concern. Через девять месяцев после принятия резолюции 1701, ситуация в районе «голубой линии» на севере страны по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
An area of concern remains the small donor base of UN-HABITAT, with only seven main donors providing 85 per cent of the general purpose contributions in 2002. По-прежнему вызывает озабоченность малочисленный круг доноров ООН-Хабитат: в 2002 году 85 процентов взносов общего назначения обеспечивалось только семью основными донорами.
It is deeply regrettable, however, that the situation in the Middle East remains dangerously explosive, and the prospect of peace is drifting away. Вместе с тем вызывает глубокое сожаление, что положение на Ближнем Востоке остается взрывоопасным, а перспективы достижения мира сейчас отдаляются.
The situation in the Democratic Republic of the Congo and Burundi remains a major concern and preoccupation of Tanzania and other countries in the region. Положение в Демократической Республике Конго и Бурунди по-прежнему вызывает серьезную озабоченность у Танзании и других стран региона.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the weak implementation of the Constitution as far as children's rights are concerned. Тем не менее у Комитета по-прежнему вызывает озабоченность неэффективное осуществление Конвенции с точки зрения прав детей.
A significant increase in unemployment remains a major concern given that exclusion from the labour market is detrimental to individuals and has long-term negative effects on society as a whole. Значительный рост безработицы вызывает серьезнейшую озабоченность по той причине, что вытеснение с рынка труда вредит отдельным лицам и приводит к долгосрочным негативным последствиям для общества в целом.
The situation in the Central African Republic remains a matter of serious concern for the Security Council and the region in particular. Положение в Центральноафриканской Республике по-прежнему вызывает серьезную озабоченность и в Совете Безопасности, и в особенности в регионе.
The problem of assuring effective civilian administration, including the security and safety of the civilian population, in the areas to be evacuated by foreign forces remains a matter of concern. По-прежнему вызывает озабоченность проблема обеспечения эффективной гражданской администрации, включая безопасность гражданского населения в районах, из которых будут выведены иностранные силы.
The situation in the camps in West Timor, in particular the depressing living conditions, remains a cause of great concern. Положение в лагерях в Западном Тиморе, в частности гнетущие условия жизни, по-прежнему вызывает глубокое беспокойство.
At Cocopa plantation, security remains a source of serious concern as conflicts persist between the plantation management and the local communities. Положение в плане безопасности на плантации Кокопа по-прежнему вызывает озабоченность, поскольку продолжаются конфликты между администрацией плантации и местным населением.