Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Remains - Вызывает"

Примеры: Remains - Вызывает
The necessity of mentioning a person's ethnicity and religion in this way remains open to question. Необходимость подобной отметки об этнической принадлежности и вероисповедании того или иного лица по-прежнему вызывает сомнение.
Former Sector South, especially around the town of Knin, remains an area of particular concern. По-прежнему особую озабоченность вызывает бывший сектор "Юг", особенно районы вокруг города Книна.
Despite substantial improvement since the restoration of the cease-fire in Monrovia, the security situation in the city remains a cause for concern. Несмотря на значительное улучшение положения после восстановления прекращения огня в Монровии, ситуация в городе в плане безопасности по-прежнему вызывает обеспокоенность.
In this respect Sarajevo remains an object of special concern. В этой связи Сараево по-прежнему вызывает особую озабоченность.
Nevertheless, drug quality remains a concern, with substandard and counterfeit drugs becoming common in international commerce. Тем не менее по-прежнему вызывает озабоченность качество лекарств, при этом на международных рынках растет число медикаментов, не отвечающих соответствующим стандартам или являющихся поддельными.
Recruitment of highly qualified chief administrative officers remains a concern as peacekeeping operations and their administration become increasingly complex. Набор высококвалифицированных главных административных сотрудников по-прежнему вызывает обеспокоенность, поскольку операции по поддержанию мира и руководство ими приобретают все более сложный характер.
The delay in reimbursements to troop contributors remains a deep concern for the Special Committee. Задержка с возмещением расходов странам, предоставляющим войска, по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность Специального комитета.
The United Nations budgetary situation, as we know full well, remains precarious. Как нам хорошо известно, финансовое положение Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The observation of the Secretary-General that the security situation remains precarious makes us all feel deeply concerned. Замечание Генерального секретаря о том, что обстановка в плане безопасности в стране остается неустойчивой, вызывает у всех нас глубокую обеспокоенность.
The long-term financial situation of UNDCP remains, however, a matter of concern. Тем не менее финансовое положение ЮНДКП в долгосрочной перспективе по-прежнему вызывает беспокойство.
The financial health of the Organization is another issue which remains a source of deep concern and anguish to my delegation. Финансовое состояние Организации является еще одним вопросом, который по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность и отчаяние моей делегации.
The prolonged conflict in Somalia remains a matter of great concern to Kenya. Затянувшийся конфликт в Сомали по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность Кении.
Unemployment remains a matter of grave concern within the European Union. Проблема безработицы по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность у членов Европейского союза.
Human rights constitute a crucial element, and the human rights situation remains a cause for concern. Исключительно важный фактор - обеспечение соблюдения прав человека, и положение в этой области по-прежнему вызывает озабоченность.
The threat posed to mankind by nuclear weapons and other weapons of mass destruction remains the biggest preoccupation of the international community. Самую серьезную обеспокоенность международного сообщества по-прежнему вызывает угроза человечеству, которую несет ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения.
In Sri Lanka, the situation remains deplorable for children in the north and the east. В Шри-Ланке положение детей на севере и востоке вызывает сожаление.
The continued existence of nuclear weapons clearly remains the concern of the international community. Сохранение ядерного оружия, несомненно, по-прежнему вызывает озабоченность международного сообщества.
The human rights situation of the Serb population, particularly those living in the former sectors, remains a serious cause for concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает положение в области прав человека сербского населения, в особенности живущего в бывших секторах.
This issue remains one of the public's chief concerns. Этот вопрос по-прежнему имеет огромное значение и вызывает озабоченность у населения.
Serious concern remains at the extent of the continuing discrimination faced by indigenous Australians in the enjoyment of their economic, social and cultural rights. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает продолжающаяся дискриминация коренных австралийцев в области осуществления их экономических, социальных и культурных прав.
Generally, however, the overall situation remains disappointing. В целом, однако, общая ситуация по-прежнему вызывает разочарование.
Even if a specification is included in subparagraph (b), the concept remains unclear and creates doubts of application. Даже при том, что в подпункте (Ь) содержится уточнение, эта концепция остается неясной и вызывает сомнение относительно порядка применения.
However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. В то же время Совет по-прежнему серьезно обеспокоен обстановкой в плане безопасности и гуманитарной ситуацией, ухудшение которых вызывает тревогу.
Despite some recent progress made, the Assembly remains gravely concerned about the human rights situation in the Chechen Republic. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, положение в области прав человека в Чеченской Республике по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность Ассамблеи.
The focus of concern remains the eastern Democratic Republic of the Congo and north-west Rwanda. Основную озабоченность по-прежнему вызывает ситуация в восточной части Демократической Республики Конго и в северо-западной части Руанды.