Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Remains - Вызывает"

Примеры: Remains - Вызывает
While the Committee takes note of the State party's efforts in the area of birth registration, it remains concerned that a large percentage of children are not registered and are Озабоченность, в частности, вызывает положение детей гаитянского происхождения или являющихся членами семей гаитянских мигрантов, которым отказывают в праве на
In the light of the unprecedented influence of television and radio broadcasting on the way of thinking and on modern society as a whole, little doubt remains as to their power as educational tools. В свете беспрецедентного влияния телевидения и радио на образ мышления и на все современное общество в целом практически не вызывает сомнения, что они оказывают огромное воздействие на население в качестве средств просвещения.
The digital divide between the information-rich and the information-poor remains significant - at twice the average levels of income inequality and thus, is of increasing concern. Цифровое неравенство между "богатыми информацией" и "бедными информацией" остается значительным - в два раза превышая средний уровень неравенства доходов - и поэтому вызывает все большую озабоченность.
The Committee remains seriously concerned about the extent of the dramatic inequality still experienced by an indigenous population that represents only 2.1 per cent of the total population of a highly developed industrialized State. У Комитета по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность крайняя степень неравенства коренного населения, которое составляет лишь 2,1% от общей численности населения высокоразвитого индустриального государства.
But the coverage of basic health services in a large number of countries remains alarmingly insufficient, particularly in rural areas. Moreover, in many countries prevention efforts have not been accorded the priority they deserve, suggesting that a redirection of efforts and resources is still necessary. Тем не менее, охват основным медико-санитарным обслуживанием во многих странах по-прежнему вызывает тревогу, сохранясь на недостаточном уровне, особенно в сельских районах.
Lawyers report that presidential decree No. 12 of 1997, which had introduced significant restrictions on the independence of the legal profession and given excessive powers of control over the legal profession to the Ministry of Justice, remains a key source of concern. Адвокаты сообщают о серьезной озабоченности, которую по-прежнему вызывает президентский декрет Nº 121997 года, которым была жестко ограничена независимость адвокатуры, а министерству юстиции были даны широчайшие полномочия по контролю над адвокатами.
While the human rights situation remains worrying, the Government has recommitted itself to the promotion of respect of the human rights of all Bissau-Guineans and has taken important steps in that direction. Хотя положение в области прав человека по-прежнему вызывает беспокойство, правительство вновь заявило о своей приверженности делу содействия уважению прав человека всех жителей Гвинеи-Бисау и предприняло важные шаги в этом направлении.
As stated in the report of the Security Council mission to West Africa, "Although Côte d'Ivoire remains an issue of serious concern for the subregion and the international community, the precise modalities of implementing the Agreement are largely a matter for internal Ivorian discussion". «Хотя положение в Кот-д'Ивуаре по-прежнему вызывает серьезную озабоченность и в субрегионе и у международного сообщества, конкретные методы осуществления Соглашения в основном являются вопросом, требующим внутреннего обсуждения в Кот-д'Ивуаре».
The Committee remains concerned that, despite the State party's efforts, which have helped to reduce urban poverty, the problem of poverty has worsened in rural areas and in Adamaoua, East, North and Far North provinces (art. 11). Озабоченность Комитета по-прежнему вызывает то факт, что, несмотря на усилия государства-участника, которые позволили снизить масштабы нищеты в городах, в сельских районах и в регионах Адамава, Восточный, Северный и Крайне-Северный эта проблема приобрела еще большую остроту (статья 11).
The lack of access by international organizations, including IOM and UNICEF, to the military barracks in Juba also remains a concern and results in lack of information regarding how the children are being treated. Собранные свидетельства указывают на то, что теперь дети проводят меньше времени с военными до их направления в центр приема в Джубе, однако вызывает беспокойство тот факт, что некоторые дети могут содержаться под стражей в течение длительных периодов времени.
Despite the negative public perceptions created in some countries and the fears aroused about the danger of nuclear proliferation, nuclear energy remains a viable and attractive energy option for many countries, particularly fossil-fuel-deficient developing countries. Несмотря на негативные представления у общественности некоторых стран и опасения, которые вызывает опасность распространения ядерного оружия, ядерная энергия продолжает оставаться стабильным и привлекательным источником энергии для многих стран, в особенности развивающихся стран, испытывающих нехватку ископаемого топлива.
As access to diagnosis and treatment is being scaled up in countries, the quality of medicines and rapid diagnostic tests remains a grave concern, particularly in the private sector. На фоне наметившегося в странах улучшения положения дел в области диагностирования и лечения случаев малярии серьезную озабоченность по-прежнему вызывает качество лекарств и диагностических тестов в плане оперативного выявления малярии, особенно в частном секторе.
The external debt situation of the developing countries, particularly those of sub-Saharan Africa and least developed countries, remains a source of serious concern. Ситуация вокруг внешнего долга в развивающихся странах, в особенности в странах Африки к югу от Сахары и в наименее развитых странах, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
During the past four months, the efforts of the Commission to improve its staffing have borne some positive results, particularly in the investigation, security and language sections, but recruitment remains an area of concern. В течение последних четырех месяцев усилия Комиссии по улучшению своего кадрового положения дали ряд позитивных результатов, в частности в плане набора следователей, персонала безопасности и языкового персонала, однако положение с набором персонала по-прежнему вызывает озабоченность.
At the regional level, the marginalization of Africa with respect to FDI flows remains troubling: FDI flows to Africa remained largely stagnant in 1995 at $5 billion. На региональном уровне по-прежнему вызывает беспокойство тот факт, что Африка оказалась в стороне от потоков прямых иностранных инвестиций: в 1995 году размеры прямых иностранных инвестиций в африканских странах в целом оставались на прежнем уровне - 5 млрд. долл. США.
The human rights situation in Côte d'Ivoire remains a cause of concern amid continued reports of violations of human rights both in government-controlled areas and in Forces Nouvelles areas. Положение в области прав человека в Кот-д'Ивуаре по-прежнему вызывает озабоченность в связи с непрерывными сообщениями о нарушениях прав человека как в районах, находящихся под контролем правительства, так и в районах, находящихся под контролем «Новых сил».
Stresses that the issue of long-term sustainability in middle-income countries remains a concern and notes the new Evian approach of the Paris Club to treating debt in non-HIPC countries. подчеркивает, что проблема долгосрочной приемлемости в странах со средним доходом по-прежнему вызывает озабоченность, и отметил новый «эвианский подход» Парижского клуба к задолженности стран, не относящихся к числу БСВЗ;
The level of drug abuse, especially in developing countries and countries with economies in transition, remains, however, a cause for concern, while in some other parts of the world the abuse of certain drugs has stabilized. В то же время беспокойство по-прежнему вызывает уровень злоупотребления наркотиками, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The question of whether vulgar auteurism is a legitimate separate movement or a subset of the auteur theory remains a source of controversy in the film critic community. Вопрос о том, является ли концепция «вульгарного авторского кино» отдельным течением или лишь ответвлением теории «авторского кино» всё ещё вызывает споры среди критиков.
The question of nuclear disarmament and ridding mankind of this lethal weapon remains a top priority, to which we must all devote our energies in order to strengthen international peace and security. Немалую озабоченность вызывает гонка вооружений, и в особенности гонка ядерных вооружений, и как единодушно заявило международное сообщество в Заключительном
The human rights situation in West African countries affected by political instability and insecurity, such as Mali and Guinea-Bissau, and in those affected by the growing threat of terrorism, such as Nigeria, remains a source of concern. Положение в области прав человека в странах Западной Африки, в которых наблюдается политическая нестабильность и отсутствие безопасности, таких как Мали и Гвинея-Бисау, и странах, затронутых растущей угрозой терроризма, таких как Нигерия, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
However, the slow progress towards the early entry into force of the Treaty remains a concern, despite promotional efforts such as the Conference on Measures to Facilitate the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and other measures. Однако медленный прогресс в деле скорейшего вступления в силу Договора по-прежнему вызывает озабоченность, несмотря на прилагаемые вспомогательные усилия, такие, как проведение Конференции по мерам и содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия.
The issue of Croatian Serbs' property affected by the Law on the Temporary Takeover and Administration of Specified Property remains a serious cause for concern. Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает вопрос о судьбе имущества хорватских сербов, попавшего под действие Закона о временном изъятии определенных видов имущества и управлении им. Действие этого закона распространялось на дома и другие объекты собственности в бывших секторах, которые принадлежали лицам, покинувшим Хорватию после