Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Remains - Вызывает"

Примеры: Remains - Вызывает
The situation in the Middle East remains extremely preoccupying for all freedom-loving nations and peoples. Ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему вызывает серьезную озабоченность у всех миролюбивых стран и народов.
The humanitarian situation in Côte d'Ivoire remains worrisome. Гуманитарная ситуация в Кот-д'Ивуаре по-прежнему вызывает тревогу.
The overall quality of evaluations and studies remains a concern. По-прежнему вызывает озабоченность общее качество исследований и оценок.
Another vital issue is the security conditions in the region, which remains a matter of grave concern. Еще одним важным вопросом является ситуация в области безопасности в регионе, которая по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
In this context, the level of reconstruction and rehabilitation efforts in Afghanistan remains inadequate and disappointing. В сложившейся ситуации уровень усилий по реконструкции и восстановлению в Афганистане по-прежнему остается недостаточным и вызывает разочарование.
A society impoverished by armed conflict remains in a precarious state. Ситуация в обнищавшем вследствие конфликтов обществе по-прежнему вызывает опасения.
The continued existence of parallel administrative structures, however, remains a matter of concern. Однако, у нас по-прежнему вызывает озабоченность продолжающееся сохранение параллельных административных структур.
The sustainability of capacity-building activities in developing countries remains a major source of concern due to lack of adequate funding and political commitment. Устойчивость деятельности по наращиванию потенциала в развивающихся странах по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность в связи с нехваткой адекватного финансирования и политической воли.
In the absence of an effective national force, the lack of security across the country remains a major concern. Поскольку эффективные национальные силы еще не созданы, особую обеспокоенность вызывает отсутствие безопасности на территории всей страны.
Limited access to technology for Geographical Information System and/or remote sensing remains a widespread concern. Широкую озабоченность все еще вызывает ограниченное использование технологий Географических информационных систем/средств дистанционного зондирования.
The security situation remains a cause for concern and creates enormous challenges in the electoral process. В ходе предвыборного процесса вызывает озабоченность положение в области безопасности, создающее огромные трудности.
Although earmarked contributions are a welcome complement to non-earmarked contributions, the continued rising imbalance between the two remains a major challenge. Хотя целевые взносы и являются желанным дополнением нецелевых взносов, все больше увеличивающийся разрыв между ними вызывает серьезную тревогу.
On the whole, implementation of what was agreed and promised at Barbados remains disappointing at best. В целом осуществление того, что было согласовано и обещано на Барбадосе, в лучшем случае по-прежнему вызывает чувство разочарования.
It is of great concern to the Committee that maternal mortality remains unacceptably high across much of the developing world. У Комитета вызывает серьезную озабоченность тот факт, что материнская смертность остается на неприемлемо высоком уровне во многих частях развивающегося мира.
It remains concerned that domestic violence does not constitute an act specifically punishable under criminal law. У него по-прежнему вызывает озабоченность то, что бытовое насилие не является отдельным преступлением, наказуемым в соответствии с уголовным правом.
Polio transmission remains a serious cause of concern and is facilitated by the constant population movements between Afghanistan and Pakistan. Распространение инфекции полиомиелита по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, поскольку борьбе с ее распространением отнюдь не способствует постоянная миграция населения между Афганистаном и Пакистаном.
The scarcity of water in Darfur remains a particular concern for UNAMID. Особую озабоченность ЮНАМИД по-прежнему вызывает проблема нехватки воды в Дарфуре.
That remains a concern, while the Government maintains that to date there are no children in irregular detention. Эта проблема по-прежнему вызывает озабоченность, хотя правительство настаивает на том, что на данный момент нет детей, которые находились бы в заключении на незаконных основаниях.
Detention of children for alleged association with armed groups or other threats to security remains a significant concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает задержание детей за их связь с вооруженными группировками или за совершение иных деяний, связанных с угрозой безопасности.
Impunity enjoyed by soldiers of the armed forces remains a major concern. Тот факт, что военнослужащие вооруженных сил остаются безнаказанными, по-прежнему вызывает глубокую озабоченность.
The introduction of invasive species, including through the exchange of ship ballast water, also remains a major concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает проблема привнесения инвазивных чужеродных видов, в том числе в результате обмена судовых балластных вод.
We regret this because the unique potential of the Conference as the multilateral negotiating forum for the drafting of key international agreements remains frozen. У нас это вызывает сожаление, поскольку остается замороженным уникальный потенциал Конференции как многосторонней переговорной площадки для выработки ключевых международных соглашений.
Energy security remains an import concern for both suppliers and users of energy in Europe. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает проблема обеспечения энергетической безопасности как у поставщиков, так и у пользователей энергоресурсов в Европе.
The issue of deploying a United Nations peacekeeping operation remains contentious, with divided positions among the Somali political actors. Вопрос о развертывании миротворческой операции Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает разногласия среди сомалийских политических действующих лиц.
The greatest concern is caused by the problem of the transmission of the HIV infection from mother to child, which remains a critical one. Наибольшую озабоченность вызывает проблема передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, которая сохраняет актуальность.