Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Remains - Вызывает"

Примеры: Remains - Вызывает
Given continued reports of misconduct, the lack of professional ethics remains a concern and further training is required, particularly for the specialized units. Поступающие сообщения о неправомерном поведении свидетельствуют об отсутствии профессиональной этики, что по-прежнему вызывает обеспокоенность и требует организации дополнительной подготовки, особенно для специальных подразделений.
The Non-Aligned Movement remains particularly concerned over the exercise of norm-setting and establishment of definitions by the Security Council in areas beyond its competencies. Особое беспокойство у Движения по-прежнему вызывает нормотворческая деятельность Совета Безопасности и формулирование им определений в областях, не относящихся к его компетенции.
Kosovo Serb involvement in the political process in Kosovo remains a cause for concern, particularly in the context of the upcoming elections in October. Участие косовских сербов в политическом процессе в Косово по-прежнему вызывает озабоченность, особенно в контексте предстоящих в октябре выборов.
However, the Committee remains concerned about the fact that academic orientation remains strongly influenced by stereotypes, as a result of which women continue to be concentrated in a narrow range of employment. Тем не менее у Комитета по-прежнему вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что профессиональная ориентация продолжает находиться под сильным влиянием стереотипов, в результате чего женщины по-прежнему концентрируются в узком круге специальностей.
The status of the banking sector remains a cause for concern in several countries; new lending remains depressed and the quality of the banking system's loan portfolio has deteriorated. В ряде стран обеспокоенность по-прежнему вызывает состояние банковского сектора; новые условия выдачи займов по-прежнему являются неудовлетворительными, при этом снизилось качество пакета займов в банковской системе.
While the socio-economic situation in the country remains critical, regional security concerns are also widespread. Помимо весьма сложной социально-экономической ситуации в стране, определенную обеспокоенность в различных ее районах вызывает ситуация в плане безопасности.
It is a matter of deep concern that, with the elections just weeks away, a funding gap of some $31 million remains. Большое беспокойство вызывает то обстоятельство, что в условиях, когда до выборов осталось всего несколько недель, по-прежнему сохраняется дефицит финансовых средств на сумму порядка 31 млн. долл. США.
While the Committee notes with satisfaction that, following ratification, international treaties prevail over national laws, it remains concerned about the status of implementation of the Convention. Хотя Комитет отмечает с удовлетворением, что после ратификации международные договоры имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами, ход осуществления Конвенции по-прежнему вызывает у него озабоченность.
It is a sad fact that the threat posed to international security, and to civil aviation in particular, by terrorists' acquisition and use of MANPADS remains undiminished. Вызывает сожаление тот факт, что угроза, создаваемая международной безопасности и гражданской авиации в особенности из-за приобретения и применения террористами ПЗРК, не ослабляется.
In spite of agreements and even progress in the implementation of those agreements, the situation on the ground remains one of serious concern. Несмотря на соглашения и даже прогресс в осуществлении этих соглашений, ситуация на местах по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The situation remains a challenging one, casting doubts on the will of the international community to move decisively to promote disarmament and prevent proliferation. Ситуация остается сложной и вызывает сомнения в отношении готовности международного сообщества решительным образом продвигаться в направлении содействия разоружению и предотвращению распространения.
Progress towards nuclear disarmament has unfortunately stalled, and the global disarmament machinery remains paralysed, leading to disquiet among the international community. К сожалению, прогресс в деле достижения ядерного разоружения застопорился, а международный механизм разоружения по-прежнему парализован, что вызывает беспокойство в рядах международного сообщества.
While it is encouraging that 165 States have signed the Convention, it must be underlined that universal application of the Convention remains crucial to its effective implementation. Вызывает надежду тот факт, что данная Конвенция была подписана 165 государствами, однако следует подчеркнуть, что универсальное применение этой Конвенции по-прежнему играет решающее значение для ее эффективного осуществления.
Notwithstanding the positive steps taken by the State party in the context of the comprehensive legislative reform, the Committee remains concerned about the insufficient implementation creating a gap between law and practice. Несмотря на принятые государством-участником позитивные меры в контексте всеобъемлющей законодательной реформы, Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с недостаточной степенью осуществления, что вызывает разрыв между законом и практикой.
It is shocking, and worrisome, that public financing remains slight, because these technologies' success could translate into literally trillions of dollars of economic output. Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов.
So the question remains, what does cause autism? И вопрос остаётся открытым: что вызывает аутизм?
However, the situation remains disconcerting, particularly in Eastern Europe and Central and South America, where there were continuing reports of the sale of children. Однако ситуация по-прежнему вызывает озабоченность, особенно в Восточной Европе и Центральной и Южной Америке, откуда продолжают поступать сообщения о торговле детьми.
We reaffirm that the socio-economic situation of Africa remains very perturbing and warrants particular attention on the part of the United Nations system and the international community. Мы вновь подтверждаем, что социально-экономическое положение в Африке по-прежнему вызывает большую обеспокоенность и нуждается в особом внимании системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
The situation of the Aboriginal and Torres Islander people remains a subject of concern, despite efforts aimed at remedying the injustices inherited from the past. Несмотря на меры по устранению несправедливости, унаследованной от прошлого, положение аборигенов и жителей островов Торресова пролива по-прежнему вызывает беспокойство.
However, the problem among young people remains one of the most serious problems and one of the major concerns of the authorities in many countries. Вместе с тем для молодежи эта проблема остается одной из самых острых, и она вызывает серьезное беспокойство у властей многих стран.
It is regrettable that, as pointed out by many speakers in this debate, the predictable becomes obvious while the international community remains passive. Вызывает сожаление то, что, как отмечали многие из выступавших в ходе этих прений ораторы, становится реальностью в результате бездеятельности международного сообщества то, что вполне можно было предотвратить.
At the same time, the financial situation of the Special Commission, which is also responsible for financing the personnel and operation of the Action Team, remains a source of concern. В то же время по-прежнему вызывает обеспокоенность финансовое положение Специальной комиссии, которая также несет ответственность за финансирование персонала и деятельности Группы действий.
Yet development remains a major concern, despite the efforts that have been devoted to it. В то же время, несмотря на предпринятые усилия, положение дел в области развития по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Although international cooperation in the field has made significant progress over the past few years, the proliferation of weapons of mass destruction remains a cause for serious concern. Хотя международное сотрудничество в этой области в последние несколько лет достигло существенного прогресса, распространение оружия массового уничтожения по-прежнему вызывает у нас серьезное беспокойство.
It is shocking, and worrisome, that public financing remains slight, because these technologies' success could translate into literally trillions of dollars of economic output. Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов.