In 2000, the Registry continued to consolidate the reform process initiated by the senior management with respect to judicial and administrative support operations. |
В 2000 году Секретариат продолжал последовательно проводить начатый старшим руководством процесс реформы судебной и административной поддержки работы Трибунала. |
The Registry has additionally designated two legal officers in Arusha to deal with appeals matters exclusively. |
Секретариат дополнительно назначил двух сотрудников по правовым вопросам в Аруше, которые должны заниматься исключительно вопросами апелляций. |
The Registry requires that counsel certify the accuracy of fees and disbursements and investigators' charges. |
Секретариат требует, чтобы адвокат удостоверил правильность гонораров и выплат, а также платы, взимаемой следователями. |
The Registry will continue to support the increased judicial activities as well as prosecutions and investigative activities. |
Секретариат будет по-прежнему обеспечивать поддержку возросшего объема судопроизводства, а также работы по судебному преследованию и проведению расследований. |
The Registry is responsible for the Tribunal's administration and for the servicing of the judicial infrastructure. |
Секретариат отвечает за административные аспекты деятельности Трибунала, а также за обслуживание системы судопроизводства. |
The Registry has taken steps to require certifying officers to review outstanding obligations quarterly. |
Секретариат принял меры, с тем чтобы удостоверяющие сотрудники проводили рассмотрение непогашенных обязательств ежеквартально. |
The Registry can certainly submit a request to the Rules Committee to consider adopting such a provision. |
Секретариат может, конечно же, обратиться к Комитету по правилам с просьбой рассмотреть вопрос о принятии такого правила. |
As a result of this unpredictability, it is not feasible to expect the Registry to be able to prevent the delay ensuing from these instances. |
В силу непредсказуемости представляется нереалистичным ожидать, что Секретариат сможет предотвратить задержки, обусловленные этими ситуациями. |
For instance, the Registry maintains a record of actual time spent by counsel in court and in the Detention Facility. |
Например, Секретариат ведет учет фактического времени, проведенного адвокатом в суде и в Следственном изоляторе. |
The practice is rejected by Chambers and Registry and, in addition, by representatives of Defence Counsel on legal grounds. |
С учетом юридических соображений камеры и Секретариат не приемлют эту практику, равно как и представители защиты. |
The Registry is currently in the process of negotiating agreements with several other States. |
В настоящее время Секретариат ведет переговоры о заключении соглашений с несколькими другими государствами. |
At the same time, the Registry assumes a number of administrative responsibilities usually borne by the secretariats of international organizations. |
В то же время секретариат осуществляет ряд административных обязанностей, характерных для секретариатов международных организаций. |
The Registry is, moreover, the only organ of the court which cannot encounter any conflict of interest in addressing these subjects. |
Более того Секретариат является единственным органом Суда, который не может сталкиваться с каким бы то ни было конфликтом интересов при решении этих вопросов. |
The Registry continued to exercise its responsibilities in organizing the hearings and assisting the Chambers and the Office of the Prosecutor. |
Секретариат продолжал выполнять свои функции, связанные с организацией слушаний и оказанием помощи Камерам и Канцелярии Обвинителя. |
The Registry continued its negotiations with the States in order to reach, inter alia, agreements on the enforcement of sentences. |
Секретариат продолжал проводить переговоры с государствами в целях достижения, в частности, соглашений об исполнении приговоров. |
The Registry had many discussions with the host country about the scope and application of the Headquarters Agreement. |
Секретариат много обсуждал с принимающей стороной вопрос о сфере охвата и применения Соглашения о штаб-квартире. |
The Registry will be unable to perform its work without a significant increase in its staff. |
Секретариат будет не в состоянии выполнять свою работу без значительного увеличения числа его сотрудников. |
An application shall be filed at a Registry of the Dispute Tribunal, taking into account geographical proximity and any other relevant material considerations. |
Заявление подается в секретариат Трибунала по спорам с учетом географической близости и любых других соответствующих существенных соображений. |
For administrative purposes, the Secretariat and its staff shall be attached to the Registry of the Court. |
Для административных целей Секретариат и его персонал входят в состав Секретариата Суда. |
In this framework, the Secretariat shall be integrated into the Registry of the Court. |
В этих рамках Секретариат входит в состав Секретариата Суда. |
Where parties on their own initiative decide to seek mediation, they shall promptly inform the Registry in writing. |
Если стороны по собственной инициативе принимают решение прибегнуть к процедуре посредничества, они оперативно уведомляют об этом секретариат в письменном виде. |
In one instance, in June 2002, the Registry tried to designate a defence counsel at random. |
В июне 2002 года Секретариат попытался назначить одного адвоката методом случайной выборки. |
Based upon the provisions of the Tribunal's Directive on Assignment of Counsel, the Registry developed a system for travel entitlements. |
Опираясь на положения инструкции Трибунала о назначении адвокатов, Секретариат разработал систему оплаты путевых расходов. |
In January 2001, the Registry introduced its first major reform of the legal aid system. |
В январе 2001 года Секретариат произвел первую крупную реформу своей системы юридической помощи. |
In such cases, it is not unusual for defence counsel to approach the Registry, and often the Chambers, requesting additional resources. |
В таких случаях адвокаты защиты часто обращаются в Секретариат, а также камеры с просьбой выделить дополнительные ресурсы. |