The Registry notes that the events before the Trial Chambers are, to a large extent, driven by the parties before it and the subsequent decisions made by the Trial Chamber. |
Секретариат отмечает, что то, что происходит в судебных камерах, во многом инициируется сторонами судебного процесса и базируется на последующих решениях, принимаемых Судебной камерой. |
They pointed out that the deliberation on the budget would be greatly facilitated, in particular in areas where past expenditures were the only indicators of actual needs of the Tribunal, if the budget performance reports for preceding years were made available by the Registry. |
Они указали, что обсуждение бюджета значительно облегчится, в частности в областях, где произведенные ранее расходы служат единственным свидетельством о фактических потребностях Трибунала, если Секретариат будет публиковать доклады об исполнении бюджета за предыдущие годы. |
Once again, however, the Registry considers it pertinent to raise some constitutional and practical issues relating to implementation of the recommendation and, in particular, to wonder about the necessity for such a measure at the current stage of the life of the Tribunal. |
Однако и в данном случае Секретариат считает уместным поднять ряд организационных и практических вопросов, касающихся осуществления данной рекомендации, и, в частности, усомниться в необходимости принятия таких мер на нынешнем этапе деятельности Трибунала. |
Owing to the lack of reliable public transport, the Registry provides counsel with transport for official travel within Arusha, to and from the airport, Tribunal headquarters and the Detention Facility. |
В связи с отсутствием надежного общественного транспорта Секретариат обеспечивает доставку адвокатов во время их официальных поездок в Арушу из аэропорта в Трибунал или следственный изолятор и обратно. |
The common services platform of the Registry includes the following functions: human resources, budget, finance, internal audit, procurement, general services, information technology and communication, public information and documentation, and security. |
Секретариат выполняет следующие функции: людские ресурсы, бюджет, финансы, внутренняя ревизия, закупки, общее обслуживание, информационные технологии и коммуникация, общественная информация и документация, а также безопасность. |
At its fourteenth session, the Tribunal decided to keep the item on the agenda for discussion at its next session and requested the Registry to collect further information on the matter. |
На своей четырнадцатой сессии Трибунал постановил оставить данный вопрос на повестке дня для обсуждения на следующей сессии и просил Секретариат собрать дополнительную информацию по этому вопросу. |
The comparison has been completed for all of the function schedules led by the Office of the Prosecutor and developed by the International Tribunal for the Former Yugoslavia and has commenced for the functions led by the Registry. |
Сопоставление было завершено применительно ко всем относящимся к Канцелярии Обвинителя графикам, разработанным Международным трибуналом по бывшей Югославии, и начался процесс сопоставления функций, которыми занимается Секретариат. |
Further, the Registry assists in maintaining relations with the United Nations and other international organizations as well as with relevant departments and agencies of the Government of the host country and the Governments of States parties. |
Кроме того, Секретариат помогает поддерживать отношения с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, а также с соответствующими департаментами и органами правительства принимающей страны и правительствами государств-участников. |
In support of the second objective, the Registry will play a critical role in ensuring the coordinated transition of functions to the Residual Mechanism and the effective start-up of operations of The Hague branch of the Mechanism. |
В рамках выполнения второй задачи Секретариат будет играть крайне важную роль в обеспечении согласованной передачи функций Остаточному механизму и эффективного начала функционирования гаагского отделения Механизма. |
The Registry also provides administrative support for the work of the Chambers, the prosecution and the defence in the areas of translation and interpretation, human resources, budget, finance, security, press and information, and procurement. |
Секретариат также оказывает административную поддержку работе камер, обвинения и защиты в сферах письменного и устного перевода, людских ресурсов, бюджета, финансов, безопасности, прессы и информации, а также закупок. |
Over the past 12 months, the Registry has been successful in ensuring that support is provided for the Prosecutor's investigations and that administrative support is provided to the Chambers and the Defence Office. |
На протяжении прошедших 12 месяцев Секретариат успешно обеспечивал оказание поддержки расследованиям, проводимым Обвинителем, и административной поддержки камерам и Канцелярии защиты. |
The Registry shall create and maintain a full and accurate record of all proceedings before the Pre-Trial Chamber, including all documents transmitted to the Chamber pursuant to this rule. |
Секретариат ведет учет и обеспечивает хранение полных и точных материалов всех разбирательств в Палате предварительного производства, включая все документы, представленные Палате в соответствии с настоящим правилом. |
To that end, members of the Tribunal could be designated "judges", the Executive Secretary could become the "Registrar" and the secretariat the "Registry". |
С этой целью члены Трибунала могли бы именоваться "судьями", Исполнительный секретарь мог бы стать "Секретарем", а секретариат - "канцелярией Секретаря". |
AC. requested the representative of the United States of America to examine the possibility to amend the Agreement and the secretariat to investigate how the delegation of responsibility for the Compendium and the Registry could be formally delegated to the UNECE. |
АС.З просил представителя Соединенных Штатов Америки рассмотреть возможность внесения поправок в Соглашение, а секретариат изучить вопрос о том, каким образом полномочия по Компендиуму и Регистру могут быть официально делегированы ЕЭК ООН. |
In the second sentence of the first paragraph, after the word "Registry,"add the words "of which the Secretariat of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the Court is an integral part". |
Во втором предложении первого пункта после слов «Секретариатом Суда» включены следующие слова: «неотъемлемой частью которого является секретариат Ассамблеи государств-участников Римского статута Суда». |
Therefore, pending the availability of estimates regarding the cost of the transfer and maintenance of hard copies of public documents, the Registry continues to provide the provincial centres with electronic documents. |
Поэтому до составления сметы расходов, касающихся передачи и хранения открытых для общественности документов в печатном виде, Секретариат продолжает предоставлять открытым в провинциях центрам документы в электронном виде. |
It requested the Registry to prepare a study on the scope and application of article 292, prompt release in cases of marine pollution, and the issue of the release of vessels as a provisional measure under article 290 of the Convention. |
Он просил Секретариат подготовить исследование относительно сферы охваты и применения статьи 292, незамедлительного освобождения в случаях загрязнения морской среды и вопроса об освобождении судов в качестве временной меры согласно статье 290 Конвенции. |
In support of the second objective, the Registry has played a central coordinating role in assisting the development of the War Crimes Chamber of the Court of Bosnia and Herzegovina. |
В рамках выполнения своей второй задачи секретариат играет центральную роль в координации усилий по оказанию помощи в создании и становлении Палаты по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины. |
The reductions under posts and staff assessment are due to the abolition of 77 posts during the biennium, and the outward redeployment of six posts to the Registry. |
Сокращение расходов по этим категориям объясняется упразднением 77 должностей в течение данного двухгодичного периода и переводом 6 должностей в Секретариат. |
In his report on the proposed budget, the Secretary-General indicates that the Tribunal, and in particular the Registry, will play a critical role in ensuring the coordinated transfer of functions to the Mechanism and the effective start-up of operations of The Hague branch. |
В своем докладе о предлагаемом бюджете по программам Генеральный секретарь указывает на то, что Трибунал, и в частности его секретариат, будет играть важную роль в обеспечении скоординированной передачи функций механизму и в налаживании работы гаагского отделения. |
In terms of due process violations, the Registry observed that this concept did not exist, as such, in the practice of the European Union Civil Service Tribunal, but that there were cases where various violations of procedure were considered causes of moral damage. |
Касательно нарушений надлежащей правовой процедуры секретариат отметил, что как таковое данное понятие отсутствует в практике Трибунала гражданской службы Европейского союза, но встречаются дела, в которых различные нарушения процедурного характера квалифицируются в качестве основания для возмещения морального ущерба. |
The Registry and the Section coordinated with the United Nations Mission in Liberia, in Monrovia, to obtain the local consultation and support that would be needed in case of scenarios that required on-the-ground presence or response. |
Секретариат и Секция совместно с находящейся в Монровии Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии приняли меры в целях обеспечения на местах консультационных услуг и поддержки, которые могли понадобиться в том случае, если бы развитие событий потребовало присутствия или мер реагирования на местах. |
In addition, the Registry coordinates or provides the entire spectrum of administrative services from human resources to security, procurement to finance and budget, information technology and general services to health services. |
Кроме того, Секретариат координирует или оказывает весь диапазон административных услуг - от управления людскими ресурсами до обеспечения безопасности, от закупок до финансов и бюджета, от информационной технологии и общего обслуживания до медицинских услуг. |
However, despite the best efforts of all concerned, because a de facto maximum number of cases has been reached, the Registry (consisting of a Registrar, two Legal Officers and two Support Staff) has reached a limit in its capacity to deliver. |
Однако, поскольку было фактически достигнуто максимальное количество дел, несмотря на самые активные усилия всех заинтересованных сторон Секретариат (в составе секретаря, двух сотрудников по правовым вопросам и двух вспомогательных сотрудников) достиг предела своих возможностей в том, что касается рассмотрения дел. |
During the reporting period, the Registry received, considered and responded to numerous requests for assistance, including requests to question detained persons and protected witnesses, to vary protective measures of witnesses and to retrieve and transmit confidential material to national authorities. |
В течение отчетного периода Секретариат получил, рассмотрел и отреагировал на многочисленные запросы об оказании помощи, в том числе просьбы о проведении допроса задержанных и находящихся под защитой свидетелей, об изменении мер защиты свидетелей, а также о вычленении и передаче конфиденциальных материалов национальным властям. |