At SBSTA 20, Parties requested the secretariat to report on progress made on a number of issues relating to registry systems for the consideration at SBSTA 21. |
На ВОКНТА 20 Стороны просили секретариат представить доклад о прогрессе, достигнутом по ряду вопросов, связанных с системами реестров, для рассмотрения на ВОКНТА 21. |
Concerning the option of establishing a central registry, it was mentioned that possible institutions for carrying out that task could be the UNCITRAL secretariat, the Permanent Court of Arbitration at The Hague, or the appointing authorities. |
В связи с вариантом создания центрального реестра было замечено, что эту функцию могли бы выполнять такие учреждения, как Секретариат ЮНСИТРАЛ, Постоянная палата третейского суда в Гааге или соответствующие компетентные органы. |
The SBI, at its twenty-seventh session, requested the secretariat to continue working with administrators of registry systems to facilitate the electronic submission of standard electronic format (SEF)2 by national registries in accordance with decisions 14/CMP. and 15/CMP.. |
На своей двадцать седьмой сессии ВОО просил секретариат продолжить во взаимодействии с администраторами систем реестров работу по содействию направлению национальными реестрами информации в стандартной электронной форме (СЭФ) в соответствии с решениями 14/СМР. и 15/СМР.. |
The secretariat continued to maintain two additional environments and the defect reporting and tracking tools to enhance further the robustness of the registry systems network. |
Секретариат продолжал поддерживать две дополнительные среды и инструментальные средства информирования о дефектах и контроля за их устранением в целях дополнительного повышения надежности сети систем реестров. |
Requests the secretariat to develop a prototype of the registry by the thirty-sixth session of the Subsidiary Body for Implementation in order to present the prototype to Parties for their consideration; |
просит секретариат разработать прототип регистра до тридцать шестой сессии Вспомогательного органа по осуществлению, с тем чтобы представить этот прототип на рассмотрение Сторон; |
To facilitate the review and as a companion piece to this report, the Secretariat has compiled an electronic registry of mandates originating from the resolutions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. |
Чтобы содействовать проведению этого обзора, Секретариат составил в качестве дополнения к настоящему докладу электронный перечень мандатов, вытекающих из резолюций Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
The SBSTA requested the secretariat, subject to the availability of resources, to consider possible ways of facilitating ongoing cooperation between administrators of registries and of the transaction log, and provide a progress report on its work on registry systems to the SBSTA at its twentieth session. |
ВОКНТА просил секретариат, при условии наличия ресурсов, рассмотреть возможные пути облегчения текущего сотрудничества между администраторами реестров и администратором регистрационного журнала операций, а также представить промежуточный доклад о своей работе над системами реестров ВОКНТА на его двадцатой сессии. |
The secretariat sent a request to 20 organizations, including those identified by the Board through its public call for input, for proposals on the development and establishment of the CDM registry. |
Секретариат направил запросы 20 организациям, в том числе организациям, выявленным Советом по итогам открытого обращения о представлении материалов, в отношении предложений по разработке и созданию реестра МЧР. |
The SBSTA requested the secretariat to prepare, for consideration by the SBSTA at its twenty-first session and in accordance with decision 16/CP., documentation on any administrative and budgetary implications which would result from the adoption of a decision in relation to registry systems. |
ВОКНТА просил секретариат подготовить для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать первой сессии, в соответствии с решением 16/СР., документацию о любых административных и бюджетных последствиях, которые возникнут в связи с принятием решения по системам реестров. |
Finally, the secretariat sought to be consistent with the ongoing development of the ITL and the technical standards for data exchange between national registries, the CDM registry and the ITL. |
Кроме того, секретариат ставил цель обеспечить согласованность с находящимся в стадии разработки НРЖО и с техническими стандартами для обмена данными между национальными реестрами, реестром МЧР и НРЖО. |
(e) The secretariat, [which, as the official registry for the reported data, shall receive notification of the submission of data and acknowledge receipt where necessary]. |
е) секретариат, [который, выполняя функции официального реестра для представляемых данных, получает уведомления об их направлении и в случае необходимости подтверждает их получение]. |
The secretariat has started to publish the information requested by decision 16/CP. regarding the operational status of each registry system, discrepancies and inconsistencies, required actions following notifications by the ITL that have not been completed in due time and aggregated information on unit holdings. |
Секретариат приступил к публикации испрошенной в решении 16/СР. информации об оперативном статусе каждой системы реестров, выявленных расхождениях и несоответствиях, необходимых мерах, которые были предписаны в уведомлениях МРЖО и не были приняты в установленные сроки, и агрегированную информацию об авуарах в единицах. |
Also invites developing country Parties to submit to the secretariat information on other individual nationally appropriate mitigation actions, to be recorded in a separate section of the registry, for their recognition; |
также призывает Стороны, являющиеся развивающимися странами, представлять в секретариат информацию о других индивидуальных соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата для включения в отдельный раздел реестра в целях их признания; |
Requests the secretariat, pursuant to decision 1/CP., paragraphs 53 - 59, to record and regularly update, in separate sections of the registry, information provided in accordance with paragraphs 46 - 49 above; |
просит секретариат, во исполнение пунктов 53-59 решения 1/СР., регистрировать и регулярно обновлять в отдельных разделах регистра информацию, представляемую в соответствии с пунктами 46-49 выше; |
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the registry should not be required to ascertain whether the grantor mentioned in the notice was the actual grantor, and the notice should not be invalidated if it mentioned a party other than the actual grantor. |
Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что регистр не обязан выяснять, является ли праводатель, упоминаемый в уведомлении, фактическим праводателем, и уведомление не утрачивает свою силу, если в нем упоминается другая сторона помимо фактического праводателя. |
Invites Parties and entities to submit to the secretariat, before the thirty eighth session of the Subsidiary Body for Implementation, comments on the fully operational prototype of the registry referred to in paragraph 7 above; |
призывает Стороны и органы до начала тридцать восьмой сессии Вспомогательного органа по осуществлению представить в секретариат замечания в отношении полностью готового к работе прототипа регистра, указанного в пункте 7 выше; |
Lastly, the Working Group was informed that the Secretariat, pursuant to a request by the Commission, was finalizing a study on issues related to security interests, which was expected to address questions that arose in connection with registry systems of non-possessory security interests. |
И наконец, Рабочая группа была проинформирована о том, что Секретариат во исполнение просьбы Комиссии заканчивает подготовку исследования по проблемам обеспечительных интересов, в котором должны быть проанализированы вопросы, возникающие в связи с системами регистрации непосессорных обеспечительных интересов. |
The secretariat presented the basis for a new common operational procedure related to service restoration within the registry systems and proposed to create a new working group to discuss and develop this procedure further; |
е) секретариат представил основу для новой общей оперативной процедуры, касающейся восстановления обслуживания в рамках систем реестров, и предложил создать новую рабочую группу для дальнейшего обсуждения и разработки этой процедуры; |
In addition to establishing three new working groups, the secretariat and registry administrators continued work on the existing working group, namely those on reconciliation, terms of use, and change management working groups. |
Помимо создания трех новых рабочих групп, секретариат и администраторы реестров продолжили работу, связанную с деятельностью существующих рабочих групп, а именно рабочих групп по сверке, по условиям пользования и по управлению изменениями: |
The facility could be structured in various ways, some of which would give the Montreal Protocol bodies a significant role in the oversight framework, with the Ozone Secretariat possibly acting as a registry or aggregator of various registry inputs. |
Этот механизм можно было бы построить по-разному, в том числе путем отведения Монреальскому протоколу одной из ключевых ролей в структуре надзора и возложении на секретариат по озону функции реестра или органа, обобщающего различную информацию этого реестра. |
At its thirteenth meeting, the Board agreed that the secretariat is to be the CDM registry administrator, with responsibility under the Board for implementing and operating the registry. |
На своем тринадцатом совещании Совет принял решение о том, что администратором реестра МЧР будет являться секретариат, который будет отвечать перед Советом за осуществление и обеспечение функционирования реестра. |
In addition, the Board agreed that the secretariat is to be the CDM registry administrator with responsibility, under the authority of the Board, for implementing and operating the CDM registry. |
Кроме того, Совет постановил, что секретариат будет выполнять функции администратора реестра МЧР и будет заниматься вопросами внедрения и обеспечения функционирования реестра МЧР под руководством Совета. |
The secretariat is to explore further the development of the CDM registry, including the possibility of adapting one of the registry software systems identified through the public call for input; |
а) секретариат должен продолжить разработку реестра МЧР, включая возможность адаптации одной из систем программного обеспечения для реестров, которые были определены на основе материалов, представленных общественностью; |
The secretariat will continue to encourage and promote the engagement of RSAs in the SIAR process, with a view to stimulating the sharing of information on national registry reporting and review, thus improving the quality of national registry information in annual submissions and optimizing ITL project costs. |
Секретариат будет и впредь поощрять и способствовать участию АСР в процессе СДНО в целях стимулирования обмена информацией о процессе представления и анализа национальных реестров, что позволит повысить качество информации о национальных реестрах, которая включается в национальные доклады, и позволит оптимизировать расходы по реализации проекта МРЖО. |
The Registry comprises the Registrar, an Officer-in-Charge for each branch and staff necessary for the implementation of the Registry's responsibilities. |
Секретариат состоит из Секретаря, заведующего каждым отделением и персонала, необходимого для выполнения обязанностей Секретариата. |