In collaboration with the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Registry has been actively involved in the preparation of the comprehensive proposal, requested by the General Assembly by resolution 61/241, on incentives to retain staff at the two tribunals. |
В сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом по Руанде секретариат активно участвует в подготовке запрошенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/241 всеобъемлющего предложения о введении поощрительных выплат для удержания персонала в обоих трибуналах. |
The Registry, and the budget of the Court, essentially were designed for an era when the Court had few, not many, cases on its docket. |
В основном Секретариат и бюджет Суда формировались в тот период, когда на рассмотрении Суда находилось ограниченное число дел. |
As almost all duty counsel live outside Arusha, the Registry has continued to provide them, at Tribunal headquarters, with the minimum facilities required for their work during their stay in Arusha. |
Поскольку почти все назначенные адвокаты проживают за пределами Аруши, Секретариат продолжал предоставлять в их распоряжение в месте нахождения Трибунала минимум помещений, необходимых для осуществления их функций во время пребывания в Аруше. |
As a consequence, the Registry in 1996-1997 was required to function with only four posts in Language Services and four posts in the typing pool. |
В результате этого в 1996-1997 годах Секретариат был вынужден функционировать при наличии лишь четырех должностей в лингвистической службе и четырех должностей в машинописном бюро. |
The Tribunal's Registry, which is responsible for managing all matters relating to human resources, was able in 1997 to hire 210 new staff members and renew the contracts of 189 others. |
Секретариат Трибунала, ответственный за решение всех вопросов, связанных с людскими ресурсами, в 1997 году смог нанять 210 новых сотрудников и продлить контракты еще 189 сотрудникам. |
These ad hoc missions are strictly the responsibility of the Registry, and must be supported by the Section in order to ensure safe and timely passage. |
За эти осуществляемые на специальной основе поездки отвечает Секретариат, и Секция должна надлежащим образом обеспечивать их, чтобы гарантировать безопасный и своевременный проезд. |
The Office of the Prosecutor would step up its activities in both investigation and prosecution and the Registry, in turn, would enhance its administrative and legal services. |
Канцелярия Обвинителя расширит свою следственную деятельность и судебное преследование, а Секретариат, в свою очередь, свои административные и юридические услуги. |
In order to provide funds for operating expenses incurred by OTP investigators in the performance of their duties, the ICTY Registry blocked an amount of $150,000 from the travel budget line in September 2002. |
Для обеспечения покрытия оперативных расходов следователей КО при выполнении ими своих обязанностей секретариат МТБЮ в сентябре 2002 года зарезервировал по статье «Путевые расходы» сумму в размере 150000 долл. США. |
The Registry is involving the Association for Defence Counsel in its policy decisions as much as possible and has developed an often fruitful, if somewhat turbulent relationship with the Counsel. |
Секретариат в максимально возможной степени привлекает Ассоциацию адвокатов защиты к принятию директивных решений, и ему удалось установить плодотворные, хотя и несколько неровные отношения с этой Ассоциацией. |
The first major reform took place in 2001 when the Registry decided to introduce a ceiling payment regime for all stages of the proceedings, which is still applicable for the pre-trial and appeal stages. |
Первая крупная реформа была проведена в 2001 году, когда Секретариат постановил ввести режим ограничения платежей на всех стадиях судебного разбирательства, который все еще действует применительно к предварительному и апелляционному производству. |
In May 2004, the Registry reformulated its policy with a view to ensuring that the families of accused could meet their living expenses while the accused remained in custody. |
В мае 2004 года Секретариат разработал политику, которая обеспечивает семьям обвиняемых возможность покрывать расходы на проживание в то время, пока обвиняемый находится под стражей. |
The Registry, in fulfilling its responsibility to administer a legal aid system, risks its decisions being overturned by the Chambers and the judges on various points of policy and administration. |
При выполнении своих функций по управлению системой юридической помощи Секретариат рискует тем, что его решения будут оспорены камерами и судьями по ряду аспектов политики и администрации. |
In an effort to maintain the integrity of the system of payment ceilings, and particularly to avoid rewarding those defence counsel who might have mismanaged resources in the early part of the proceedings, the Registry has generally refused to grant additional allotments. |
В попытке сохранения целостности системы ограничения платежей и, в частности, во избежание вознаграждения тех адвокатов, которые, возможно, неправильно используют ресурсы на начальных этапах разбирательства, Секретариат, как правило, отказывался предоставлять дополнительные средства. |
Accordingly, the Registry considers that there is little benefit for the Tribunal to modify the system at the present juncture. Trial |
Поэтому Секретариат полагает, что на данном этапе Трибуналу нет особой целесообразности изменять эту систему. |
It has always been the stance of the Registry that such misconduct should be investigated, and in practice, it is in fact investigated. |
Секретариат всегда придерживался мнения о том, что такие случаи нарушений должны расследоваться, что и делается на практике. |
I must however point out, that on several occasions, requests have been addressed to the Registry for information regarding the institution of prompt release proceedings, and, on more than one occasion, cases were not instituted because negotiations been the parties proved successful. |
Однако должен отметить, что неоднократно в Секретариат поступали запросы о предоставлении информации относительно процедур, касающихся незамедлительного освобождения, и несколько раз дела не возбуждались из-за того, что переговоры между сторонами оказывались успешными. |
The Registry provides the full range of support and assistance required by the Tribunal for dealing with cases, including legal research, documentation and press and media communications. |
Секретариат оказывает Трибуналу самую разнообразную помощь и поддержку, требующуюся последнему для рассмотрения дел, включая проведение юридических исследований, подготовку документации и связь со средствами массовой информации. |
In contrast, the Registry of the Appeals Tribunal services the Tribunal with just two Professional and two General Service staff. |
В отличие от этого секретариат Апелляционного трибунала обслуживает Трибунал при наличии лишь двух сотрудников категории специалистов и двух сотрудников категории общего обслуживания. |
Since then, the Registry has posted various multimedia files online for the print and broadcast media and, when necessary, has provided live broadcasting of public hearings of the Court. |
С тех пор Секретариат выставляет в сети различные мультимедийные файлы для средств печати и вещания и, когда необходимо, ведет прямую трансляцию открытых заседаний Суда. |
The United Nations and its Member States were invited to inform the Registry, by 15 September 2009, if they intended to take part in the oral proceedings. |
Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам было предложено информировать Секретариат до 15 сентября 2009 года о том, намерены ли они принять участие в устном производстве. |
During the reporting period, the Registry continued to discharge its statutory responsibilities by providing operational support to the Chambers and the Office of the Prosecutor, administering the Tribunal, and acting as its channel of communication. |
В течение отчетного периода Секретариат продолжал исполнять свои уставные обязанности, оказывая оперативную поддержку камерам и Канцелярии Обвинителя, осуществляя административное обслуживание Трибунала и выполняя функции его канала связи. |
The Registry is in charge of filing, distributing and translating any document filed in the case, such as motions, correspondence, disclosure, exhibits, decisions and orders. |
Секретариат отвечает за регистрацию, распространение и перевод любого документа, включенного в то или иное дело, в частности петиций, корреспонденции, заявлений о раскрытии информации, вещественных доказательств, решений и постановлений. |
These access orders require the Office to continuously review the trial records as the cases progress, consult with any relevant Rule 70 providers and notify the Registry of materials to be provided or withheld from the accused person who has been granted access. |
В соответствии с такими распоряжениями о доступе Канцелярия должна рассматривать судебные материалы по мере рассмотрения дел, проводить консультации с любыми соответствующими обеспечителями правила 70 и уведомлять Секретариат о материалах, предоставляемых обвиняемому или изымаемых у обвиняемого, которому предоставлен доступ. |
As for the Registry, all agreements and memorandums of understanding that the Tribunal has entered into are being compiled and analysed with a view to determining which need to be amended to suit the requirements of the Residual Mechanism. |
В это время Секретариат готовит подборку и анализ всех заключенных Трибуналом соглашений и меморандумов о взаимопонимании с целью определения того, какие из них нуждаются в корректировке, с тем чтобы соответствовать требованиям остаточного механизма. |
The Registry shall maintain a roster of qualified potential staff, preferably from among persons with experience at the ICTY or the ICTR, to enable it to recruit additional staff rapidly as may be required to perform its functions. |
Секретариат ведет реестр квалифицированных потенциальных кадров, предпочтительно из числа лиц с опытом работы в МТБЮ или МУТР, чтобы иметь возможность быстро набрать дополнительных сотрудников, если это потребуется для выполнения его функций. |