| On that basis, in January 2008 the Registry sent a request for quotation to those firms. | В итоге в январе 2008 года Секретариат разослал этим фирмам запрос котировок. |
| The Registry will continue its pro-active approach with regard to trial management. | Секретариат будет продолжать принимать активные меры в отношении управления судебными разбирательствами. |
| When the Court had finished reviewing the reasoning of the decision, the President asked the Registry to read out the dispositif. | По окончании рассмотрения Судом основания для вынесения решения Председатель обращается с просьбой в Секретариат зачитать постановление. |
| That was done by the Registry, after consultation with the drafting committee, if necessary. | Все это осуществляет Секретариат после проведения, если необходимо, консультаций с редакционным комитетом. |
| The Court had also recently modernized and reorganized its Registry. | Суд также недавно модернизировал и реорганизовал свой Секретариат. |
| The original of every pleading shall be signed by the agent and filed in the Registry. | Подлинник любого документа судопроизводства подписывается представителем и сдается в Секретариат. |
| The Office of the Prosecutor and the Registry have devoted particular attention to working closely together in the field. | Особое внимание Канцелярия Прокурора и Секретариат уделяли совместной работе на местах. |
| Furthermore, the Registry has a key role to play in ensuring public proceedings. | Кроме того, Секретариат призван играть ключевую роль в организации открытых судебных разбирательств. |
| As the Court develops, the Registry must ensure that the administrative structures meet the Court's needs. | По мере становления Суда Секретариат должен следить за тем, чтобы административные структуры удовлетворяли потребности Суда. |
| In order to enable the Court to operate efficiently and to work in a web-based environment, the Registry has established a number of information systems. | Для обеспечения эффективного функционирования и работы Суда с использованием веб-технологий Секретариат установил целый ряд информационных систем. |
| The Registry has also undertaken comparative studies in relation to the establishment of the permanent premises of the Court. | Секретариат также провел компаративные исследования при поиске постоянных помещений для Суда. |
| As with the Court as a whole, the Registry recognizes the importance of regular dialogue with partners. | Как и весь Суд Секретариат признает важность поддержания регулярного диалога с партнерами. |
| The Registry also maintains a constructive dialogue with the host State on various aspects of the work of the Court. | Секретариат ведет также конструктивный диалог с принимающим государством по различным аспектам работы Суда. |
| In conducting outreach, the Registry relies on local actors. | При установлении контактов Секретариат опирается на помощь участников процесса на местах. |
| The Registry has produced information products, action plans and directories of key partners/target groups and has set up channels of communication. | Секретариат подготовил информационную продукцию, планы действий и справочники о ключевых партнерах/целевых группах и установил каналы связи. |
| In support of the first objective, the Registry continues to support and facilitate the simultaneous conduct of six trials. | Что касается первой задачи, Секретариат будет продолжать оказывать поддержку и содействие в проведении одновременно шести судебных процессов. |
| The Registry's capacity will continue to be fully utilized and will be dedicated to ensuring efficient and fair trials. | Все средства, которыми располагает Секретариат, будут по-прежнему в полной мере задействоваться и использоваться для обеспечения эффективного и справедливого судебного разбирательства. |
| The Registry continues its steadfast support to the judicial process by daily servicing the other organs of the Tribunal and the defence. | Секретариат продолжает обеспечивать надежную поддержку судебной деятельности, оказывая другим органам Трибунала и защите необходимые каждодневные услуги. |
| The Registry was also instrumental in ensuring the smooth transfer of rule 11 bis cases. | Кроме того, Секретариат оказал содействие в обеспечении упорядоченной передачи дел, подпадающих под правило 11 бис. |
| The Registry is seeing the benefits of a tightened regime of qualification requirements for defence counsel. | Секретариат усматривает выгоды от более строгого режима квалификационных требований, предъявляемых адвокатам защиты. |
| Cooperation and coordination with defence counsel has improved, and the Registry is seeing the benefits of a tightened regime of qualification requirements. | Сотрудничество и координация с адвокатами защиты улучшились, и Секретариат усматривает выгоды от более строгого режима квалификационных требований. |
| The Special Court for Sierra Leone is now fully operational, and its Registry is expanding its activities throughout the country. | В настоящее время Специальный суд по Сьерра-Леоне является в полной мере функционирующим органом и его секретариат действует на территории всей страны. |
| The Registry is the permanent administrative organ of the Court. | Постоянным административным органом Суда является Секретариат. |
| The Court does not feel that remote translation can be of assistance to the Registry. | По мнению Суда, Секретариат не сможет пользоваться дистанционным письменным переводом. |
| The Registry has undergone changes to strengthen its capacity to support the other Tribunal's organs and the defence. | Секретариат претерпел некоторые изменения с целью укрепления его возможностей по оказанию помощи другим органам Трибунала и защите. |