The difficulties in the Registry were compounded by the absences of the Registrar, who spent more than 150 days on official travel during the period from December 1995 to October 1996. |
Трудности, с которыми сталкивался Секретариат, усугублялись отсутствием Секретаря, который в период с декабря 1995 года по октябрь 1996 года провел в командировках свыше 150 дней. |
In view of the fact that it was the staff member, not the Registry, who noted the original mistake, OIOS does not share the Registrar's view that the delay was a minor administrative mishap. |
Учитывая тот факт, что сам сотрудник, а не Секретариат, заметил первоначальную ошибку, УСВН не разделяет мнения Секретаря о том, что такая задержка была лишь досадной административной оплошностью. |
The Registry could not provide documentation that a binding agreement had been reached with the authorities of the country concerned on the terms and timing of the handover of the prisoners before the contract was awarded and the transport was arranged. |
Секретариат не смог предоставить документацию о том, что с властями соответствующей страны имелось обязательное к исполнению соглашение об условиях и сроках передачи заключенных до того, как был предоставлен контракт и организована доставка. |
The Registry had begun to administer the payroll for locally recruited General Service staff on a payroll system adapted from the one in use at the Nairobi office. |
Секретариат начал начислять заработную плату принятым на месте сотрудникам категории общего обслуживания с использованием системы, созданной на основе системы, используемой в Отделении в Найроби. |
The Registry had selected a candidate for Deputy Registrar, but when the candidate did not take up the post the offer of appointment was withdrawn and the search had to begin anew. |
Секретариат подобрал кандидата на должность заместителя Секретаря, однако, поскольку кандидат отказался от указанной должности, предложение о назначении было отозвано и поиск пришлось начать сначала. |
The Registry shall be responsible for the non-judicial aspects of the administration and servicing of the Court, without prejudice to the functions and powers of the Prosecutor in accordance with article 42. |
Секретариат отвечает за несудебные аспекты управления делами и обслуживания Суда без ущерба для функций и полномочий Прокурора в соответствии со статьей 42. |
Thereafter, the report discusses each of the three organs of the Tribunals - the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry - their organization and work, the impediments to their effective functioning and remedial measures being taken. |
Затем в докладе обсуждается каждый из трех органов трибуналов - камеры, Канцелярия Обвинителя и секретариат, их структура и работа, препятствия на пути эффективного функционирования и принимаемые меры по исправлению положения. |
Another development in administration during 1997 was the delegation of authority to the Administrative Services Section in Kigali in order to enable the Registry to respond flexibly and quickly to the needs of the Office of the Prosecutor. |
Еще одно изменение в административной области в 1997 году заключалось в передаче соответствующих полномочий Секции административного обслуживания в Кигали, с тем чтобы Секретариат мог гибко и быстро удовлетворять потребности Канцелярии Обвинителя. |
In this instance, the Registry is responsible for establishing and maintaining a roster of defence lawyers whose names are provided to indigent detainees by means of short lists in order to enable them to choose their defence counsel. |
В этом случае Секретариат отвечает за составление и ведение списка адвокатов защиты, фамилии которых передаются неимущим задержанным в виде короткого списка, с тем чтобы они могли выбрать себе адвоката защиты. |
The Tribunal informed the Board that immediately after the accused claims to be indigent, the Registry requests Member States that have a connection with the accused to cooperate in verifying the existence of assets in those States. |
Трибунал информировал Комиссию о том, что незамедлительно после заявления обвиняемого о своей несостоятельности Секретариат просит государства-члены, которые имеют отношение к обвиняемому, оказать помощь в проверке имеющихся активов в этих государствах. |
In the context of restructuring, the Registry undertook an intensive review of the judicial support activities, particularly in the areas of court management and witnesses and victims support services. |
В условиях изменения структуры Секретариат провел тщательный обзор деятельности по судебной поддержке, особенно в области организации судопроизводства и услуг по оказанию помощи свидетелям и потерпевшим. |
In the first phase, 10 posts would be abolished, and 6 posts would be redeployed to the Registry effective 1 January 2008. |
На первом этапе будет упразднено 10 должностей и 6 должностей будут переведены в Секретариат с 1 января 2008 года. |
The Registry continues to support the judicial process by providing administrative and management support to the other organs of the Tribunal, and providing judicial and legal support to the Trial Chambers and the defence. |
Секретариат продолжал оказывать поддержку судопроизводству, обеспечивая административное и управленческое обслуживание других органов Трибунала и судебную и юридическую поддержку судебным камерам и группам защиты. |
Under the terms of article 43, paragraph 2, of the Rome Statute of the International Criminal Court, the Registry of the Court is to be headed by the Registrar, who shall be the principal administrative officer of the Court. |
В соответствии с положениями пункта 2 статьи 43 Римского статута Международного уголовного суда Секретариат Суда возглавляется Секретарем, который является главным административным должностным лицом Суда. |
The Registry shall be headed by the Registrar, who shall be the principal administrative officer of the Court and shall exercise his/her functions under the authority of the President of the Court (art. 43, para. 2). |
Секретариат возглавляется Секретарем, который является главным административным должностным лицом Суда и осуществляет свои функции под руководством Председателя Суда (пункт 2 статьи 43). |
Following a motion by the Appellant's new counsel, the Appeals Chamber ordered the Registry to avail to that counsel audio tapes of the entire trial as the counsel from whom he was taking over was unable to brief him owing to medical reasons. |
С учетом ходатайства нового адвоката заявителя Апелляционная камера распорядилась, чтобы Секретариат предоставил указанному адвокату аудиозаписи всего процесса, поскольку адвокат, место которого он занял, не смог проконсультировать его из-за болезни. |
The Registry continues to administer and service the Tribunal with an emphasis on the provision of effective judicial and administrative support to the Chambers and the Office of the Prosecutor, as well as reforms in the strategies and management systems utilized in providing such support. |
Секретариат продолжает осуществлять административное руководство и обслуживание Трибунала с акцентом на оказание эффективной судебной и административной поддержки камерам и Канцелярии Обвинителя, а также на развитие стратегий и управленческих систем, используемых при оказании такой поддержки. |
Instead, the party may do so by filing a Notice of Withdrawal with the Registry or by oral submission to the Trial Chamber if the case is before the Trial Chamber. |
Вместо этого сторона может сделать это, подав уведомление об отзыве в Секретариат или в устном порядке в Судебную камеру, если это дело находится на ее рассмотрении. |
In the beginning, it was assumed in the Tribunal and the Secretariat that UNAMIR, then also in Kigali, would provide substantial administrative assistance to the Office of the Prosecutor, particularly while the Registry was being established in Arusha. |
Вначале Трибунал и Секретариат исходили из того, что МООНПР, которая в то время также находилась в Кигали, будет предоставлять существенную административную помощь Канцелярии Обвинителя, особенно в период создания Секретариата в Аруше. |
The Secretariat, in consultation with the Registry, prepared a working paper on the financial regulations of the Tribunal, taking into account the various proposals and the outcome of the discussions during the Ninth and Tenth Meetings. |
В консультации с Секретариатом Трибунала Секретариат Организации Объединенных Наций подготовил рабочий документ о Финансовых положениях Трибунала, в котором были учтены различные предложения и результаты обсуждений, состоявшихся на девятом и десятом совещаниях. |
The Registry is responsible for the administration and servicing of the Tribunal. (b) The General Assembly, in its resolutions 52/218 and 53/213, approved the funding of the 1998 and 1999 budget appropriations. |
Секретариат отвечает за административное и иное обслуживание Трибунала; Ь) Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 52/218 и 53/213 утвердила бюджетные ассигнования на 1998 и 1999 годы. |
In that case, the Registry had decided to limit the choice of defence counsel based on the criterion of the nationality of the counsel to ensure a greater geographical diversity of counsel. |
В этом деле Секретариат решил ограничить свободу выбора защитника на основе критерия гражданства защитника в целях обеспечения более широкой географической представленности защитников. |
The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions, to provide administrative services to Chambers and the Office of the Prosecutor, to provide information to the media and the public, to administer the legal aid system and to supervise the detention unit. |
Секретариат Трибунала продолжал осуществлять свои функции по управлению судом, обеспечивать административное обслуживание камер и Канцелярии Обвинителя, предоставлять сведения средствам массовой информации и общественности, управлять системой оказания правовой помощи и контролировать работу изолятора. |
The successful completion of trials will be realized thanks to the highly dedicated work of Tribunal staff. However, I should emphasize the fact that the Registry continues to be faced with challenges related to the retention of staff. |
Успешное завершение судебных процессов будет реализовано благодаря работе весьма преданного делу персонала Трибунала. Однако я должен подчеркнуть тот факт, что Секретариат по-прежнему сталкивается с проблемами, связанными с удержанием сотрудников. |
With the shift in emphasis of the ICTR from one centred on investigation and arrests to one centred on trials, the Registry will focus its attention on the end-date for the Tribunal in all aspects of its work. |
С изменением направленности в работе МУТР с расследований и арестов обвиняемых на проведение судебных процессов Секретариат будет ориентироваться на дату завершения Трибуналом своей работы по всем направлениям. |