The Special Rapporteur had encouraged the Government to consider a system for identifying and registering refugees and ensuring their access to basic services. |
Специальный докладчик рекомендовала правительству рассмотреть вопрос о создании системы выявления и регистрации беженцев и открытия им доступа к базовым услугам. |
She also emphasized the Working Group's preliminary recommendation for Governments to establish regulatory mechanisms for the registering and licensing of PMSCs. |
Оратор также особо отметила предварительную рекомендацию Рабочей группы правительствам относительно создания механизмов по регламентированию порядка регистрации и лицензирования деятельности ПМСК. |
UNFPA was also aware that delays in the registering of new assets could result in incorrect data. |
ЮНФПА также сознавал, что задержки в регистрации нового имущества могут привести к ошибкам в данных. |
States have in place different procedures for registering births and marriages. |
ЗЗ. В государствах действуют разные процедуры регистрации новорожденных и браков. |
The number of country operations registering refugees and others of concern that implement Standard Operating Procedures for continuous registration is increased. |
7.3.1 Увеличение числа страновых операций, регистрирующих беженцев и других подмандатных лиц при осуществлении типовых процедур постоянной регистрации. |
Additional funding would be required to improve the mining cadastre's rudimentary system of registering concessions, location and technical data. |
Потребуется дополнительное финансирование для усовершенствования существующей в рамках кадастра месторождений рудиментарной системы регистрации концессий, мест расположения и технических данных. |
UNDP will provide assistance to the mission on procedures for registering and recording weapons. |
ПРООН будет оказывать помощь миссии в отношении процедур регистрации и учета оружия. |
The process of registering a business, although significantly shortened, still requires far too many days for completion by EU standards. |
Процесс регистрации предприятия все еще занимает слишком много дней по стандартам ЕС, хотя сроки его завершения были существенно сокращены. |
Newspaper and public information are accessible to everyone, without approval or registering at the relevant body. |
Газеты и средства общественной информации доступны для каждого без необходимости утверждения или регистрации в соответствующем органе. |
In all cases, the procedure for registering voluntary environmental organizations corresponds to the general requirements. |
Процедура регистрации общественных природоохранных организаций во всех случаях соответствует общим требованиям. |
As yet the Netherlands Antilles has developed little expertise on methods of researching, conserving and registering its material and non-material cultural heritage. |
До настоящего времени Нидерландские Антильские острова накопили небольшой объем опыта в отношении методов проведения исследований, охраны и регистрации своего материального и нематериального культурного наследия. |
Their vulnerable situation is aggravated when Governments target religious minorities by registering names and scrutinizing these individuals. |
Их уязвимая ситуация усугубляется, когда правительство осуществляет целенаправленные действия в отношении религиозных меньшинств, требуя регистрации представителей этих меньшинств и подвергая их тщательной проверке. |
A Kimberley Process update review mission in June 2008 found that Ghana made considerable progress in registering miners and traders. |
В июне 2008 года Миссия по обзору процесса совершенствования Кимберлийского процесса пришла к выводу, что Гана добилась существенного прогресса в деле регистрации алмазодобытчиков и торговцев алмазами. |
To that end, my Government has completed the monumental task of electronically registering over 80 million voters with photographs and fingerprints. |
С этой целью наше правительство выполнило колоссальную задачу по электронной регистрации свыше 80 миллионов избирателей с фотографиями и отпечатками пальцев. |
They are also exempt from the obligation to present their employment record when seeking employment or registering for State pensions. |
Они также освобождаются от обязанности представлять трудовую книжку при устройстве на работу или регистрации в государственных пенсионных учреждениях. |
The legal position, conditions, manner and procedure for founding, registering and terminating the work of political parties are regulated by this Act. |
В данном законе регулируются вопросы правового положения, условий, порядка и процедуры создания, регистрации и прекращения деятельности политических партий. |
The procedures for registering a media outlet or licensing a television or radio station are not subject to any discriminatory restrictions. |
Процедуры регистрации СМИ, лицензирования телевидения и радиовещания не содержат каких-либо дискриминационных ограничений. |
This order introduced registration forms and instructions on registering criminal cases. |
Этим Указом были введены регистрационные формы и инструкции по регистрации уголовных дел. |
IRPP indicated that religious organizations are encouraged to report to the Government by officially registering with the Ministry of Interior. |
ИРГП указал, что поощряется отчетность религиозных организаций перед государством посредством регистрации в министерстве внутренних дел. |
The policy for registering an NGO seemed cumbersome and expensive. |
Политика в отношении регистрации НПО представляется громоздким и дорогостоящим делом. |
The offices are currently focusing on registering former combatants for the coming school year and disseminating information on the availability of reintegration opportunities. |
Такие пункты в настоящее время уделяют первоочередное внимание регистрации бывших комбатантов на предстоящий учебный год и распространению информации об имеющихся возможностях реинтеграции. |
All vendor information, including those required for the evaluation and registering, is on file. |
Вся информация о поставщиках, включая тех, которые должны подвергаться проверке и регистрации, содержится в досье. |
In this connection, it should be noted that tools for registering handicraft specialists and their trades have been developed and are already in use, as is a specific tool for registering and recognizing living human treasures. |
Следует отметить, что сейчас уже функционирует система регистрации мастеров и ремесел и разработан специальный механизм для регистрации и оценки живого достояния человечества. |
The system of registering births had recently been improved, and now the parents had to present their passports or identity cards when registering a child's birth. |
В последнее время были приняты меры по совершенствованию системы регистрации рождений, и в настоящее время при регистрации ребенка родителям необходимо представить их паспорта или другие удостоверения личности. |
The Office raised concerns where Governments either followed discriminatory registration practices or stopped registering newly arriving asylum-seekers from certain countries of origin. |
Управление выражало обеспокоенность в связи с тем, что правительства либо применяли дискриминационные виды регистрации, либо прекращали регистрацию новоприбывших просителей убежища из определенных стран происхождения. |