| Human rights defenders have faced difficulties registering their organization in Belarus, Egypt, Honduras, the Russian Federation, Tunisia, Uzbekistan and Zimbabwe. | Правозащитники сталкивались с трудностями в регистрации их организации в Беларуси, Гондурасе, Египте, Зимбабве, Российской Федерации, Тунисе и Узбекистане. |
| Programme to ensure the operation of the system for registering and certifying disabled persons | Программа по обеспечению функционирования системы регистрации и сертификации инвалидов |
| The number of NGOs registered in Azerbaijan had increased dramatically following the enactment in 2004 of a new law that simplified the process for registering a legal entity. | После принятия в 2004 году нового закона, упрощающего процесс регистрации юридического лица, число НПО, зарегистрированных в Азербайджане, значительно возросло. |
| The Board previously recommended that the Administration, in consultation with the peacekeeping missions, analyse the pre-qualification requirements for registering prospective local vendors. | Комиссия ранее рекомендовала администрации в консультации с миссиями по поддержанию мира провести анализ требований, предъявляемых при регистрации потенциальных местных поставщиков. |
| These databases have the purpose of registering and sharing information, at the national level, about proposed, ongoing and completed public investment initiatives. | Эти базы данных выполняют функцию регистрации и обмена на национальном уровне информацией о предлагаемых, текущих и завершенных инициативах в области государственных капиталовложений. |
| We also welcome the progress being made in the Democratic Republic of the Congo, where the Transitional Government has prepared a draft constitution and has begun the process of registering voters for elections. | Мы приветствуем также прогресс, достигнутый в Демократической Республике Конго, где Переходное правительство разработало проект конституции и начало процесс регистрации избирателей для выборов. |
| He also asked why no information had been provided on the Roma populations of Brazil, who were said to experience problems such as difficulty in registering births. | Он также спрашивает, почему не было представлено никакой информации о положении рома в Бразилии, которые, как утверждается, сталкиваются с такими проблемами, как трудности при регистрации рождений. |
| Consideration should be given to registering all known arms brokers and dealing severely with those acting in contravention of national legislation or embargoes established by the United Nations. | Следует рассмотреть возможность регистрации всех известных дилеров в области продажи оружия и принятия суровых мер в отношении тех, кто действует в нарушение национального законодательства или эмбарго, введенных Организацией Объединенных Наций. |
| As stated in the forthcoming World Public Sector Report, "Governments should take the lead in simplifying procedures and regulations for the registering and licensing of business. | Как отмечается в готовящемся к публикации докладе о мировом государственном секторе, «... правительствам следует взять на себя ведущую роль в упрощении процедур и правил в отношении регистрации предприятий и выдачи им лицензий. |
| The Chairman asked if the cooking type had to be indicated when registering a new variety: | Председатель задал вопрос о необходимости указания вида кулинарной обработки при регистрации новой разновидности: |
| method, which will return the identifier used when registering the route with the router. | он возвращает идентификатор, который использовался при регистрации маршрута в маршрутизаторе. |
| How can i work with IBProvider without registering on Windows Vista? | Можно ли работать с IBProvider без регистрации на Windows Vista? |
| What are the rules for registering in these domains? | Каковы правила регистрации в этих доменах? |
| It's about anonymously or through a variety of facilitators, registering a large number of domain names that you installed the application on a blog. | Речь идет о анонимно или с помощью различных посредников, регистрации большого количества доменных имен, что вы установили приложение на свой блог. |
| In addition, the new NGO Registration Act provided for a simplified procedure for registering NGOs, which should result in an increase in their number. | Кроме того, новым Законом о регистрации НПО предусматривается упрощенная процедура аттестации, следствием которой должно стать увеличение их числа. |
| It was said that, in practice, an arbitrator would seek costs from both parties before filing or registering the award. | Было указано, что на практике до регистрации или сдачи на хранение арбитр будет предлагать обеим сторонам покрыть соответствующие расходы. |
| Even though I got remarried, we lived without registering our marriage. | мы жили без регистрации нашего брака. |
| Well, I tell you, I don't even much bother with guests registering any more. | Скажу вам, что я теперь не слишком забочусь о регистрации. |
| It should further place strict requirements for mapping and marking all minefields, and for registering those maps in a timely manner with the United Nations. | Кроме того, он должен включать строгие требования в отношении картирования и обозначения всех минных полей и своевременной регистрации этих карт в Организации Объединенных Наций. |
| Its purpose was to prevent essentially political organizations, with no genuine interest in their members' welfare, from registering as trade union federations. | Ее цель состоит в недопущении регистрации в качестве федераций профсоюзов, организаций, по существу, являющихся политическими, которые в действительности не заинтересованы в обеспечении благосостояния своих членов. |
| With the signing of the Dayton Agreement, an environment now exists in Bosnia and Herzegovina for the registering and assisting of unaccompanied children. | После подписания Дейтонского соглашения в настоящее время в Боснии и Герцеговине сложились условия для регистрации несопровождаемых детей и оказания им помощи. |
| Much of the registering and tracing of their whereabouts is highly inaccurate, in part because of the break-up of the Soviet Union and subsequent socio-economic changes. | Результаты работы по регистрации и отслеживанию их местонахождения во многом неточны, отчасти из-за распада Советского Союза и последовавших за этим социально-экономических изменений. |
| To maintain a register for the purpose of registering the pioneer investor and to record the reserved area; | с) вести реестр для целей регистрации первоначального вкладчика и зафиксировать зарезервированный район; |
| (a) Providing a central point for registering both existing and proposed classifications; | а) выполнение функций централизованного органа для регистрации как существующих, так и предлагаемых классификаций; |
| On registering at the aliens department and municipal registry office, each newcomer is invited to take part in the programme by the local organizers. | После регистрации в соответствующем департаменте и регистрационном муниципальном бюро каждому вновь прибывающему лицу предлагается принять участие в программе, организуемой на местном уровне. |