Английский - русский
Перевод слова Registering
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registering - Регистрации"

Примеры: Registering - Регистрации
Those programmes were also aimed at providing associations receiving migrants with information on opportunities for free training, which would help migrants to earn more, and on the importance of registering with the consulates in their host country. Эти программы также направлены на предоставление ассоциациям по приему мигрантов информации о возможностях для бесплатного обучения, которое позволило бы мигрантам больше зарабатывать, и о важности регистрации в консульствах их страны приема.
If parents reject their child, a copy of the certificate must be forwarded at the time of registering the birth to the children's institution to which the infant is sent. При регистрации факта рождения ребенка в случае отказа родителей от него один экземпляр справки также в обязательном порядке направляется в детское учреждение, куда определен ребенок.
Procedures for registering a birth, ascertaining the child's origin, establishing paternity and changing birth certificates are regulated by legislation. Порядок регистрации рождения ребенка, установления происхождения ребенка, а также установления отцовства, внесения изменений в свидетельство о рождении ребенка регулируется законодательством КР.
(c) Refugees face serious challenges in registering the birth of their children, as officials are reluctant to issue birth certificates to foreign children born in Namibia. с) с серьезными проблемами в регистрации рождений своих детей сталкиваются беженцы, поскольку должностные лица неохотно выдают свидетельства на рожденных в Намибии детей-иностранцев.
In cooperation with other partners, UNODC also initiated the development of software for registering seized firearms, which States can use to record and analyse data relating to the seizure of firearms. В сотрудничестве с другими партнерами ЮНОДК выступило также в качестве инициатора разработки компьютерных программ для регистрации конфискованного огнестрельного оружия; государства могут использовать эти программы для анализа данных о конфискованном огнестрельном оружии и для обеспечения его учета.
Civil society organizations, including human rights groups active in Western Sahara west of the berm, continue to face obstacles in registering as non-governmental organizations, despite a judicial decision in their favour. Организации гражданского общества, включая правозащитные группы, действующие в Западной Сахаре к западу от вала, по-прежнему сталкиваются с препятствиями в плане регистрации в качестве неправительственных организаций, несмотря на принятое в их пользу судебное решение.
However, significant progress was made in registering and marking nearly all the weapons of the national police and the national defence forces. Вместе с тем был достигнут значительный прогресс в деле регистрации и маркировки почти всех единиц оружия у национальной полиции и сил национальной обороны.
It further reported the establishment of a national public procurement portal, which could be accessed free of charge and without registering or logging in. Далее она сообщила о создании национального портала публичных закупок, доступ к которому является бесплатным и не требует предварительной регистрации или знания пароля.
The Secretariat has revised the form of notification for registering for specific exemptions, adopted by the Conference of the Parties by decision SC-1/23, in order to facilitate parties' submission of notifications on production and use of technical endosulfan and its related isomers. Секретариат внес изменения в форму уведомления для регистрации просьб о конкретных исключениях, принятую Конференцией Сторон в соответствии с решением СК1/23, с тем чтобы облегчить процесс представления Сторонами уведомлений о производстве или применении технического эндосульфана и его соответствующих изомеров.
It received 46 candidate applications by the legal deadline, registering 23 candidates - of whom 7 were nominated by parties - and rejecting 23 applicants. Она получила 46 заявлений кандидатов, представленных в установленные законом сроки, зарегистрировав 23 кандидатов, 7 из которых были выдвинуты партиями, и отказав в регистрации 23 заявителям.
Norway, while commending simplified procedures for registering political parties, expressed concern over human rights defenders and at laws on restricting NGOs, and on treason and extremism. Норвегия положительно оценила упрощение процедур регистрации политических партий, выразив при этом обеспокоенность по поводу положения правозащитников и законов об ограничении деятельности НПО, а также о государственной измене и экстремизме.
Third, IOM was committed to providing support in transitional contexts, particularly those affected by large-scale displacement and where the protection mandate of UNHCR was active in registering and caring for refugees. В-третьих, МОМ привержена оказанию поддержки в переходном контексте, особенно тогда, когда это связано с массовым исходом населения и когда мандат УВКБ состоит в регистрации беженцев и заботе о них.
In the investigative units of the Ministry of Internal Affairs, a single procedure has been introduced for registering citizens' communications, such as complaints and petitions concerning the use of torture, including on minors. В следственном аппарате МВД Республики Узбекистан установлен единый порядок регистрации всех обращений граждан, включая жалобы и заявления о применении пыток, в том числе и в отношении несовершеннолетних.
All structures within the armed forces needed to interact and to take a unified approach to collecting, registering, storing and transferring information on the use of explosive ordnance. Для решения задач сбора, регистрации, хранения и передачи информации о применении или оставлении взрывоопасных боеприпасов требуется взаимодействие и единый подход всех силовых структур.
One of its main concerns in 2007 was the proposal for implementing a standard format for registering complaints of gender violence, regarded as the first systematic and coordinated effort to obtain figures on the phenomenon in Venezuela. В этой связи одним из основных направлений деятельности Подкомитета в 2007 году стала разработка предложения о внедрении единого формата для системы регистрации заявлений о случаях насилия в отношении женщин, что можно считать первым систематическим и скоординированным мероприятием по получению статистики о насилии в Венесуэле.
The Committee also recommends that the State party lift the financial sanctions and administrative procedures established under the Code of Administrative Offences regarding the reporting and registering of external sources of funding. Комитет рекомендует также государству-участнику отменить финансовые санкции и административные процедуры, касающиеся представления информации о внешних источниках финансирования и их регистрации, которые были установлены на основании Кодекса об административных правонарушениях.
Residents of Estonia's capital Tallinn can use the public transport system free of charge upon registering as a resident in the city since the beginning of 2013, following a referendum in 2012. С начала 2013 года на основе результатов референдума 2012 года жители столицы Эстонии Таллина могут пользоваться общественным транспортом бесплатно после регистрации в качестве жителя города.
The importance of registering baseline data and giving due publicity to charts and geographical coordinates was emphasized by the representative of a non-governmental organization in the context of sea level rises and their impact on the rights of States prone to inundation. В контексте повышения уровня моря и его воздействия на права государств, чья территория подвержена затоплению, представитель одной из неправительственных организаций подчеркнул важное значение регистрации исходных линий и должной публикации карт и географических координат.
4.6 As a general rule, the State party asks the Committee to consider individual communications more carefully before registering them, in particular in the event of abuse of the right of submission or of authors' failure to exhaust all available domestic remedies. 4.6 Как правило, государство-участник просит Комитет более внимательно рассматривать индивидуальные сообщения до их регистрации, в частности в случае злоупотребления правом представления или неисчерпания авторами всех имеющихся внутренних средств правовой защиты.
145.175 Ensure that the system for receiving and registering immigrants and asylum seekers is of a high standard, both in regards to capacity and expediency. 145.175 обеспечить высокие стандарты функционирования системы приема и регистрации иммигрантов и просителей убежища с точки зрения как ее пропускной способности, так и оперативности.
AF noted that political parties in Qatar have not been granted the right to freedom of association given the administrative processes that remain a major deterrent from forming and registering political parties. Фонд Аль Карама указал, что политические партии в Катаре не имеют права на свободу ассоциации с учетом административных процессов, которые остаются главным препятствием для создания и регистрации политических партий.
In his own investigation he found out that the registering administrative authorities acted differently towards the registration applicants and sometimes even demanded the fulfilment of conditions beyond those defined by law. В ходе собственного расследования УПЧ установил, что занимающиеся вопросами регистрации административные органы применяют разные подходы к заявителям, желающим пройти регистрацию, и в ряде случаев требуют выполнения не предусмотренных законом условий.
Displaced Syrian women have difficulty registering their children born in Lebanon, thus increasing the risk of children failing to obtain nationality. перемещенные сирийские женщины испытывают трудности при регистрации своих детей, родившихся в Ливане, тем самым увеличивая риск того, что такие дети не смогут получить гражданство;
In the Draft Law on Partnership it is included that the cohabitation of woman and man (partners), when leading to family relations without registering marriage, should be recognized as partnership. Законопроект о партнерских отношениях предусматривает, что совместное проживание женщины и мужчины (партнеров), приводящее к созданию семейных отношений без регистрации брака, определяется как партнерство.
The executive authorities of many constituent entities, including Stavropol territory and Vladimir and Samara provinces, helped Roma citizens' action groups prepare the necessary documentation for registering such organizations. Содействие инициативным группам цыган в подготовке документов для регистрации общественных организаций было оказано со стороны органов исполнительной власти ряда субъектов Российской Федерации, в частности Ставропольского края, Владимирской и Самарской областей.