| An Association acquires legal status by registering at the Ministry of the Interior. | Ассоциация приобретает правовой статус в результате регистрации в Министерстве внутренних дел. |
| When registering their permanent residence and/or the change of the address, citizens of age are obliged to register their minor children as well. | При регистрации своего постоянного местожительства и/или изменении адреса взрослые граждане обязаны также регистрировать своих несовершеннолетних детей. |
| A common system for registering such cases should be established in the Netherlands Antilles. | На Нидерландских Антильских островах следует создать общую систему регистрации подобных случаев. |
| The project on registering the Roma birth in birth registries is also implemented. | Осуществляется также проект по регистрации рождения детей рома. |
| For some, this thought may not be totally effective as each organisation has a different way of registering land. | Некоторые из них считают, что такой подход может оказаться не совсем эффективным, так как каждая организация имеет собственную методику регистрации земельных участков. |
| It recommended that the intelligence services should not be given the responsibility of registering civil society organisations. | Было рекомендовано изъять из сферы ведения разведывательных служб вопросы регистрации организаций гражданского общества. |
| HRW reported that stateless Kurds face a range of difficulties, from getting jobs and registering marriages to obtaining basic state services. | ХРУ сообщила, что не имеющие гражданства курды сталкиваются с целым рядом трудностей - при трудоустройстве, регистрации браков и доступе к базовым услугам, предоставляемым государственными организациями. |
| Meanwhile, the GoA, by increasing the number of registering organizations, has made the registration process of marriages and divorces easier. | Тем временем правительство Афганистана упростило процесс регистрации браков и разводов, увеличив число регистрационных отделений. |
| Individuals whose request is refused can still receive support by registering with its services. | Получившие отказ лица всегда могут получить помощь путем простой регистрации в его службах. |
| The Office had prepared a background paper on the practice of States and international organizations in registering space objects. | Управление подготовило справочный документ по вопросу о практике государств и международных организаций в вопросах регистрации космических объектов. |
| Any party may take advantage of an available exemption by registering for it. | Любая Сторона может воспользоваться имеющимся исключением путем его регистрации. |
| Egypt also reduced the cost of registering property from 3 per cent of the property value to a low fixed fee. | Также была снижена стоимость регистрации недвижимого имущества с З% от его стоимости до низкой фиксированной суммы. |
| The bank has made that right effective against third parties by registering in the specialized registry. | Банк придал этому праву силу в отношении третьих сторон путем его регистрации в специальном реестре. |
| Despite the progress made in identifying and registering children for demobilization, their numbers remain significant. | Несмотря на прогресс в установлении личности и регистрации несовершеннолетних в целях их демобилизации, их число остается незначительным. |
| Countries have different ways of registering SPEs and presenting them in Balance of Payments or National Accounts. | Страны используют разные методики регистрации СЮЛ и отражения их в платежных балансах или национальных счетах. |
| Several times parents were prevented from registering births of their children and denied birth certificates. | Родителям неоднократно отказывали в регистрации рождений их детей и не выдавали им свидетельств о рождении. |
| During the reporting period the procedure for registering public associations was considerably simplified. | В отчетный период была значительно упрощена процедура регистрации общественных объединений. |
| There are currently no difficulties in registering such non-profit organizations, as the steady increase in their number testifies. | В настоящее время нет проблем в регистрации ННО и постоянный рост их количества подтверждает этот факт. |
| According to JS2, law established a complicated procedure for registering civic organizations, political parties and unions. | Согласно СП2 законом установлена сложная процедура регистрации гражданских организаций, политических партий и профсоюзов. |
| The need to impose registering and reporting requirements to Internet service providers and host sites was also underlined. | Также подчеркивалась необходимость введения требований к поставщикам интернет-услуг и хостингам сайтов в отношении регистрации и представления отчетности. |
| The Societies Order 2005 governs the process of registering any societies. | Указ об общественный объединениях 2005 года регламентирует процесс регистрации любой организации. |
| The SPT recommends the establishment of a uniform computerized system in all the states, for registering admissions and keeping other records. | ППП рекомендует создать во всех штатах единообразную систему для регистрации поступающих заключенных и ведения другого учета. |
| Resettled communities also face obstacles in registering to vote. | Переселенные общины также сталкиваются с трудностями в регистрации для голосования. |
| It noted the lack of effective systems for registering, investigating, and monitoring cases of excessive use of force by the police. | Она отметила отсутствие эффективных систем регистрации, расследования и мониторинга случаев чрезмерного применения силы полицией. |
| The High Commissioner indicated that some opposition groups had been blocked from registering as political parties. | Верховный комиссар указала, что некоторым оппозиционным партиям было отказано в регистрации в качестве политических партий. |