The registering body has a right to suspend the organization's activities pending the adoption of a court decision. |
Регистрирующий орган имеет право приостановить деятельность организации до вынесения судебного решения. |
Rather registration may be restricted to the best suppliers or those favoured by a registering authority. |
Чаще регистрацию получают только наилучшие поставщики или те из них, которым отдает предпочтение регистрирующий орган. |
The Religious Union was required to inform the registering body within two months about the measures taken by it to address the violations of the law. |
Религиозный союз должен был в течение двух месяцев уведомить регистрирующий орган о мерах, принятых им для рассмотрения случаев нарушения закона. |
This Act includes provision regarding the dissolution of associations in cases where the registering body determines that the civic association is operating in any of the ways referred to above. |
В этом Законе содержится положение о роспуске ассоциации в случаях, когда регистрирующий орган устанавливает, что ассоциация гражданского общества осуществляет свою деятельность каким-либо из указанных выше способов. |
The registering body receives a package of founding documents, consisting of the statute, or the founding agreement and statute, or simply the founding agreement, unless otherwise specified in legislative acts. |
В регистрирующий орган представляется пакет учредительных документов, состоящий из устава, либо учредительного договора и устава, либо только учредительного договора, если иное не оговорено законодательными актами. |
An assignee registering this assignment with the international equipment-specific register of the preliminary draft Convention would prevail over an assignee of the principal obligation. |
Цессионарий, регистрирующий такую уступку в международном регистре специального оборудования, создать который предполагается в соответствии с предварительным проектом конвенции, будет иметь преимущественное право по отношению к цессионарию основного обязательства. |
Substantial discretion may also be given to a registering authority with respect to penalizing, including de-listing or blacklisting, those suppliers with deficient contract performance or involved in different types of improprieties. |
Регистрирующий орган может также наделяться существенными дискреционными полномочиями в отношении применения штрафных санкций, в том числе исключения из списка и занесения в "черный" список тех поставщиков, которые неудовлетворительно исполнили контракт или допустили различного рода нарушения. |
For the purposes of such registration, appropriate documents, specified by law, must be presented to the registering body. |
Для государственной регистрации негосударственной некоммерческой организации в регистрирующий орган представляются соответствующие документы, определенные законодательством. |