Английский - русский
Перевод слова Registering
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registering - Регистрации"

Примеры: Registering - Регистрации
The Director outlined the protection risks involved in not registering refugee children and noted the very low rate of birth registration in camps as well as in urban areas. Директор описал опасности, связанные с отсутствием регистрации у детей-беженцев, и отметил крайне низкий уровень регистрации рождений в лагерях, а также в городских районах.
The Committee further recommends that the State Party facilitate widespread knowledge about the role of the Deputy Ombudsman and ensure that children have confidential and child-friendly access to the mechanism for registering complaints of violations of their rights. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику содействовать широкому распространению знаний о роли заместителя Омбудсмена и обеспечить детям конфиденциальный и удобный для них доступ к механизму регистрации жалоб на нарушения их прав.
Statistics are collected annually concerning persons with disabilities who seek help at crisis centres in addition to registering accessibility for persons with disabilities at the centres. В дополнение к регистрации доступности услуг кризисных центров для лиц с ограниченными возможностями ежегодно собираются статистические данные, касающиеся лиц с ограниченными возможностями, которые обращаются за помощью в эти центры.
He requested clarification whether a system of registering Buraku family members was still in existence, as such systems had been used in the past to justify refusing individuals' access to jobs and public places. Он просит дать разъяснения в отношении того, действует ли по-прежнему система регистрации членов семей буракуминов, поскольку такая система использовалась в прошлом для оправдания отказа в доступе отдельных лиц к работе и в общественные места.
He welcomed the fact that the Government had launched a programme for registering the population, on the basis of birth certificates, since it was important to have accurate data on the number of indigenous persons living in El Salvador. Ему отрадно, что правительство, по всей видимости, приступило к реализации программы регистрации граждан, оформивших свидетельство о рождении, поскольку стране необходимо располагать точными данными о численности коренных жителей, проживающих на ее территории.
The Ministry of the Interior, which included the office of civil registration, for registering births, deaths and marriages. министерство внутренних дел, в том числе бюро регистрации актов гражданского состояния.
The Working Group took note of General Assembly resolutions 59/115, on the application of the concept of the "launching State" and 62/101, on recommendations on enhancing the practice of States and international intergovernmental organizations in registering space objects. Рабочая группа приняла к сведению резолюции Генеральной Ассамблеи 59/115 о применении концепции "запускающее государство" и 62/101, которая касалась рекомендаций по совершенствованию практики регистрации космических объектов государствами и международными межправительственными организациями.
The delegation also recorded as a positive development the increasing number of civil society organizations legally registered, even though some reported the difficulties encountered by human rights organizations in registration when registering. Делегация также отметила как позитивное явление рост числа официально зарегистрированных организаций гражданского общества, несмотря на некоторые сообщения о проблемах, с которыми сталкиваются организации гражданского общества в процессе регистрации.
(c) Contribute to common procedures, at the national and international levels, for registering space objects with the Register, с) способствует установлению на национальном и международном уровнях общих процедур регистрации космических объектов в Реестре;
Recommends that States and international intergovernmental organizations report to the Office for Outer Space Affairs on new developments relating to their practice in registering space objects. рекомендует государствам и международным межправительственным организациям сообщать Управлению по вопросам космического пространства о новых событиях, имеющих отношение к применяемой ими практике регистрации космических объектов.
They have also resulted in greater awareness of the issue of forced marriage, the legal minimum age for marriage, and the importance of registering births and marriages. Еще одним результатом было повышение осведомленности об этой проблеме, а также об установленном законом минимальном брачном возрасте и о необходимости регистрации рождений и браков.
Lithuania described their estimation of non-official emigration by using the Labour Force Survey and identifying family members who left country without registering their departure. с) Литва рассказала о своей методике оценки неофициальной эмиграции за счет использования обследования рабочей силы и путем выявления членов семей, которые покинули страну без регистрации своего выезда.
States, including Argentina, Belgium, the Philippines and Portugal, are responding to challenges in collecting and aggregating service-based data by establishing uniform systems of reporting and registering cases of violence against women. Аргентина, Бельгия, Португалия и Филиппины решают проблему сбора и накопления данных от структур, предоставляющих услуги, путем создания единых систем регистрации случаев насилия в отношении женщин.
We intend to record 18,470 new birth certificates for girls and boys under 6 years of age, and there will be a corresponding registration in the civil registry for individuals, with the goal of registering 269 children per municipality. Мы намерены выписать 18470 новых свидетельств о рождении девочкам и мальчикам в возрасте до 6 лет, а также осуществить соответствующую регистрацию в ЗАГСах лиц с целью регистрации 269 детей из каждого муниципалитета.
The rules for registering objects launched into outer space are applicable to aerospace objects, since these objects, by definition, move for a certain time in outer space. К аэрокосмическим объектам применимы правила регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, так как данные объекты по определению некоторое время перемещаются в космическом пространстве.
A road vehicle's age is the length of time after the first registration of the vehicle, irrespective of the registering country. Возраст дорожного транспортного средства - это время, прошедшее после его первой регистрации, независимо от страны регистрации.
Mr. SHEARER observed that parents filling in a birth notification form reportedly had to indicate whether or not their child was legitimate, and that many single mothers were therefore discouraged from registering their children. Г-н ШИРЕР отмечает, что родители, заполняющие уведомления о рождении, как сообщается, обязаны указывать, является ли их ребенок законнорожденным, и что многие одинокие матери поэтому отказываются от регистрации своих детей.
Challenges Political parties play only a weak role in forming political cadres of women capable of standing for elections, choosing to instead focus on registering voters to gain votes. Политические партии играют лишь незначительную роль в формировании политических кадров из числа женщин, способных выдвигать свою кандидатуру на выборах, сосредоточивая вместо этого свою деятельность на регистрации избирателей для получения голосов.
Without prejudice to the above, the judiciary also has a system for registering court cases, to which all Chile's judges have access and which is maintained by the judiciary administration. Помимо вышесказанного судебная власть также располагает системой регистрации дел, поступивших в судебные органы, доступ к которой имеют все судьи Чили, находящейся в ведении Административного департамента судебной власти.
On status registration, the law on registers set forth the obligation of registering the birth of a child; no fees were charged for documents and procedures. В отношении регистрации гражданского состояния законом о регистрации предусмотрена обязательная регистрация рождения детей; выдача документов и осуществление соответствующих процедур производится бесплатно.
At the early childhood level, there is continued focus on inspecting, registering, licensing, monitoring and improving early childhood facilities on a national level. Что касается дошкольного уровня, то серьезное внимание неизменно уделяется инспектированию, регистрации, лицензированию, мониторингу и совершенствованию дошкольных детских учреждений на национальном уровне.
An example in this regard is Sri Lanka, which rejected, without explanation, recommendations referring to the need to avoid unduly constraining civil society, including through registering human rights defenders. В качестве примера можно привести случай Шри-Ланки, которая без разъяснений отклонила рекомендации, касающиеся необходимости избежания неоправданных ограничений на деятельность гражданского общества, в том числе посредством регистрации правозащитников.
Raise awareness among the population, in particular women, of the importance of registering their residency at the place they actually live повысить информировать населения, в особенности женщин, о важности регистрации по месту фактического проживания
Ms. ABDEL HADY (Egypt) said that the Union of Egyptians Abroad would have a vital role to play in registering Egyptian nationals residing in foreign countries. Г-жа АБДЕЛЬ ХАДИ (Египет) говорит, что в деле регистрации египетских граждан, проживающих в зарубежных странах, чрезвычайно важную роль должен играть Союз египтян за рубежом.
In addition, the task force also supported the Commission for Voluntary and Humanitarian Work in registering, consolidating and delivering humanitarian support to the internally displaced persons. Кроме того, целевая группа также оказывала Комиссии по благотворительный и гуманитарной деятельности содействие в ее усилиях по регистрации населения, оказанию гуманитарной помощи внутренне перемещенным лицам и расширению такой помощи.