However, there is increasing interest in registering migration. |
Однако интерес к регистрации миграции растет. |
Please also explain measures taken to eliminate difficulties faced by women without passports in registering their newborn children. |
Просьба пояснить также принимаемые меры в целях устранения трудностей, с которыми сталкиваются не имеющие паспортов женщины при регистрации своих новорожденных детей. |
The Ethics Office also educates and trains business unit focal points, who assist filers in registering and in submitting statements. |
Бюро по вопросам этики также занимается подготовкой координаторов служебных подразделений, которые помогают представляющим декларации лицам в процессе регистрации и подачи заявлений. |
Based on data from one traditional authority, 40% of applications registering for communal land are made by women. |
По данным одного традиционного органа власти, 40 процентов заявлений о регистрации прав на общинную землю подают женщины. |
The 15 October deadline for registering coalitions and political contestants with the Electoral Commission for the December election was 15 October. |
Крайний срок регистрации Избирательной комиссией коалиций и политических организаций для участия в декабрьских выборах истекал 15 октября. |
In registering for and receiving certificates at the tax inspectorate and regional statistical offices, recipients are not categorized on the basis of gender. |
При регистрации и получении патентов в налоговой инспекции и областных статистических управлениях выделение получателей по гендерным признакам не производится. |
They also have too little information on the procedures for registering their businesses. |
Они также располагают недостаточной информацией о процедурах регистрации своего предприятия. |
At the national level, there was a need to create a single system for registering victims of violence. |
На национальном уровне необходимо создать единую систему регистрации жертв насилия. |
The Working Group agreed that international intergovernmental organizations should again be invited to submit information on their practices in registering space objects. |
Рабочая группа решила, что международным межправительственным организациям следует вновь предложить представить информацию о применяемой ими практике регистрации космических объектов. |
Many affirmed that States have primary responsibility for resolving statelessness and several highlighted the importance of registering all children at birth, regardless of their nationality. |
Многие утверждали, что основную ответственность за решение проблемы безгражданства несут государства, а некоторые обратили внимание на важность регистрации всех детей при рождении, независимо от их гражданства. |
The authorities had increased the administrative requirements for registering a birth. |
Власти ужесточили административные требования для регистрации рождения. |
Article 14 sets out the rules for registering voluntary associations by the State. |
Статья 14 фиксирует правила государственной регистрации общественных объединений. |
Upon registering, financial institutions would submit information relevant to due diligence requirements, such as details of ownership, capital structure and key relationships. |
В ходе регистрации финансовые учреждения будут представлять такую обеспечивающую соблюдение требования о должном внимании информацию, как подробные данные о владельцах, структуре капиталов и основных контактах. |
The Mechanism visited buying offices and examined the systems for registering the purchases of diamonds. |
Представители Механизма побывали в компаниях-покупателях и изучили системы регистрации покупок алмазов. |
Consequently they can be detected by registering gaseous evaporation of products generated by the slow decomposition or evaporation of explosives. |
Поэтому они могут обнаруживаться путем регистрации газообразных испарений продуктов медленного разложения или испарения ВВ. |
On 16 September of this year we commissioned our program set for registering the transactions with the real estate. |
16 сентября этого года мы запустили в эксплуатацию программный комплекс для регистрации сделок с недвижимостью. |
While registering the User must give his e-mail address and password only. |
При регистрации Пользователь должен указать только адрес своей электронной почты и пароль. |
As you know FXDD is in the process of registering with the CFTC and joining the NFA. |
Как Вы знаете, FXDD находится в процессе регистрации с CFTC и NFA. |
When registering his account the client shall provide his actual personal data and valid e-mail address, i.e. |
При регистрации аккаунта клиент обязан предоставить свои реальные персональные данные и действующий адрес электронной почты, т.е. |
After registering you can add ready-made banners and text links to drive traffic to Skype. |
После регистрации, чтобы направить трафик в Skype, ты можешь использовать готовые баннеры и текстовые ссылки. |
Use a valid e-mail address where you can receive messages when registering your sign-in ID. |
При регистрации идентификатора входа в сеть используйте действительный адрес электронной почты, на который вы можете получать сообщения. |
In order to use the System, members complete the procedure of registering their Identifier on the verification server. |
Для использования Системы участник выполняет процедуру регистрации своего идентификатора на сервере сертификации транзакций. |
When registering the companies, Aliyev's daughters indicated property worth about $6 million. |
При регистрации компаний дочери Алиевых указали в собственности недвижимость стоимостью около 6 миллионов долларов. |
The closed Romanian schools were reopened, after registering as private institutions with the Transnistrian authorities. |
Закрытые румынские школы были вновь открыты после регистрации приднестровскими властями в качестве частных учреждений. |
The standard also describes the process of registering new payload types with IANA. |
Стандарт также описывает процесс регистрации новых типов полезной нагрузки в IANA. |