Английский - русский
Перевод слова Registering
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registering - Регистрации"

Примеры: Registering - Регистрации
It has also been proposed by the United States that the protocol include an article on registering and licensing brokers. Соединенные Штаты предложили также включить в протокол статью о регистрации и лицензировании посредников.
He said that, at the time of the events mentioned, a political party had accused the Government of registering newborn members of alien minorities. Он говорит, что на момент упомянутых событий политическая партия обвинила правительство в регистрации новорожденных детей членов иностранных меньшинств.
In that regard, the role of the Secretariat in registering and channelling communications to treaty bodies was noted. В этой связи была отмечена роль Секретариата в регистрации и направлении сообщений договорным органам.
Of the country's 96 districts, only 8 had an official system for registering births. Из 96 округов, насчитываемых в стране, лишь в 8 имеется официальная система регистрации рождений.
k. Defines the criteria for identifying, registering and reporting suspicious transactions; к) определяются критерии для выявления и регистрации подозрительных операций и для уведомления о таких операциях;
For example, individual families often faced great difficulties in the process of registering with Acción Social for a variety of reasons. Например, в силу разных причин отдельные семьи нередко сталкиваются с большими трудностями в процессе регистрации в социальных службах.
He requested more information on the procedure for registering non-governmental organizations, which seemed unduly cumbersome and time-consuming. Он просит предоставить дополнительную информацию о процедуре регистрации неправительственных организаций, которая представляется необоснованно громоздкой и требующей много времени.
Other non-traditional religious communities could obtain legal personality by registering. Прочие нетрадиционные религиозные общины могут получить права юридического лица путем регистрации.
An application for registering a political party must be considered within two months following the date of its receipt. Заявление о регистрации политической партии рассматривается в двухмесячный срок со дня его поступления.
She also notes the Government's efforts to improve coordination in providing care to displaced people and progress achieved in registering them. Оно также приветствует усилия правительства, направленные на совершенствование координации в деле оказания помощи перемещенным лицам, и определенные успехи, достигнутые в деле регистрации таких лиц.
Only the State whose nationality a company had acquired through incorporating or registering in it had the right to give it diplomatic protection. Лишь государство, национальную принадлежность которого компания приобрела посредством инкорпорации или регистрации, имеет право оказывать ей дипломатическую защиту.
The first phase is essentially administrative in nature and consists of establishing structures for the registering and reception of surrendered arms. Первый этап носит в основном административный характер и заключается в создании структур для регистрации и приемки сдаваемого оружия.
The process of registering eligible voters was currently under way. Процесс регистрации будущих участников голосования уже начался.
The registering party may specify, from options set forth in the regulations, a period of effectiveness for the registration. Регистрирующая сторона может указать из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами, срок действия регистрации.
Paragraph 4 permits registering parties to choose the length of time of effectiveness from a range of options set out in the regulations. Согласно пункту 4 регистрирующим сторонам разрешается выбирать срок действия регистрации из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами.
The United Nations has done valuable work in registering some 10 million voters. Организация Объединенных Наций проделала ценную работу по регистрации около 10 миллионов избирателей.
Guideline developed and approved: "Instruction for registering national, regional and international programmes". Были разработаны и утверждены "Инструкции по регистрации национальных, региональных и международных программ".
Many families still face major practical difficulties in registering births, particularly the long distances to local government centres. При регистрации новорожденных многие семьи по-прежнему сталкиваются с серьезными практическими трудностями, особенно это касается удаленности от учреждений местных органов власти.
Further proving and registering of existence of the camps in the territory of entire Bosnia and Herzegovina is still under way. Работа по подсчету и регистрации лагерей на территории всей БиГ еще продолжается.
Neither the Law nor the regulation includes such a requirement in the list of conditions for applicants registering an association. Ни закон, ни имплементационное постановление не предусматривают такого требования в списке требований, предъявляемых к лицам, подающим заявление о регистрации ассоциации.
When registering, they indicate information regarding education and work experience, which can be searched by Human Resources Management Section staff as required. При регистрации они указывают данные о своем образовании и опыте работы, которые при необходимости могут быть проверены сотрудниками управления кадров.
Workers in grey economy realise the right to health care by registering in employment bureaus. Работники теневой экономики осуществляют право на охрану здоровья путем регистрации на бирже труда.
NADRA has also been pro-active in registering women who require new or replaced CNICs because of natural disasters. Кроме того, НАДРА ведет активную работу по регистрации женщин, которым вследствие стихийных бедствий требуется новое ЭНУЛ или его дубликат.
Thus, a special system for registering complaints alleging ill-treatment by police officers has been introduced, and is closely monitored. Так, был введен особый порядок регистрации жалоб на грубое обращение со стороны сотрудников полиции, соблюдение которого строго контролируется.
The national case overview, developed for registering incidents of discrimination, is applied in most regions. В большинстве регионов применяется обзор национальных дел, предусмотренный для регистрации случаев дискриминации.