Английский - русский
Перевод слова Registering
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registering - Регистрации"

Примеры: Registering - Регистрации
(b) Strengthen public awareness-raising campaigns and take specific measures to ensure that Dalit women and women from scheduled tribes are aware of the procedures for registering births and obtaining birth certificates and ensure their access to those facilities; Ь) активизировать проведение кампаний по повышению информированности населения, принимать конкретные меры по обеспечению осведомленности женщин из числа далитов и женщин из зарегистрированных племен о процедурах регистрации рождений и получении свидетельств о рождении и гарантировать им доступ к указанным услугам;
The spouses are free to choose for themselves the civil law under which their marriage contract is to be effected in relation to all effects of the marriage and there is no objection to registering the marriage document in the register of persons. супруги свободны в выборе для себя гражданского права, согласно которому их брачный договор должен заключаться применительно ко всем последствиям заключения брака, при этом не существует никаких возражений против регистрации брачного договора в реестре физических лиц.
Eliminate laws, including personal laws, that discriminate against women as business leaders or entrepreneurs, particularly regarding registering a business; freedom of movement; land and property rights; savings, credit and inheritance rights; and membership in cooperatives; отменить законы, включая персональные законы, дискриминирующие женщин как руководителей бизнеса и предпринимателей, в том числе в вопросах регистрации предприятий, свободы передвижения, земельных и имущественных прав, прав, касающихся открытия сберегательных счетов, получения кредитов и наследования имущества, а также членства в кооперативах;
(a) The current family-planning policies on birth registration, including the issuance of birth certificates and the negative impact of financial and other forms of penalties and practices, significantly deter parents or guardians from registering their children; а) в части, касающейся регистрации рождений, включая выдачу свидетельств о рождении, действующая политика в области планирования семьи и негативное влияние финансовых и других форм санкций и практики в значительной степени отпугивают родителей или опекунов от регистрации детей;
Organization of training of national human rights organizations members in all 17 provinces on the relevance and application of national legislation and international human rights law; investigation and reporting techniques; and victims support in registering and following up complaints Ознакомление членов национальных правозащитных организаций во всех 17 провинциях с такими вопросами, как значение и применение национального законодательства и международных норм в области прав человека; методы расследования и представления отчетности; и помощь потерпевшим при регистрации и разбирательстве жалоб
The CHAIRMAN suggested that paragraph 3 should be worded: "Complaints may be registered by the Secretary-General or by decision of the Committee or by a rapporteur appointed for the purpose of registering or receiving new cases." ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает следующую редакцию пункта 3: "Жалобы могут регистрироваться Генеральным секретарем или по решению Комитета или докладчика для цели регистрации или принятия новых дел".
2004: Presentation by Member States and international organizations of reports on their practice in registering space objects and submitting the required information to the Office for Outer Space Affairs for inclusion in the United Nations Register of Objects Launched into Outer Space 2004 год: представление государствами-членами и международными организациями докладов об их практике регистрации космических объектов и представления требуемой информации Управлению по вопросам космического пространства с целью ее занесения в Реестр объектов, запускаемых в космическое пространство, Организации Объединенных Наций
Believing that a mandatory system of registering objects launched into outer space would, in particular, assist in their identification and would contribute to the application and development of international law governing the exploration and use of outer space, считая, что обязательная система регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, будет, в частности, способствовать их идентификации и содействовать применению и развитию международного права, регулирующего исследование и использование космического пространства,
Recalling its resolutions 59/115 of 10 December 2004, on the application of the concept of the "launching State", and 62/101 of 17 December 2007, on recommendations on enhancing the practice of States and international intergovernmental organizations in registering space objects, ссылаясь на свои резолюции 59/115 от 10 декабря 2004 года о применении концепции "запускающее государство" и 62/101 от 17 декабря 2007 года о рекомендациях по совершенствованию практики регистрации космических объектов государствами и международными межправительственными организациями,
Boosting and developing method of registering the Damages through employing more qualified Crew and not suffice with the recently very limited number working in very slow process, to be able to accomplish this great task, which the affected people are bending great hope on it. разработки и более активного применения метода регистрации ущерба за счет использования более квалифицированного персонала, поскольку имеющееся весьма ограниченное число сотрудников работает весьма медленно и не в состоянии выполнить эту большую работу, на которую затрагиваемое население возлагает большие надежды;
(a) The National Handicrafts Registration System (SIRENA) was established in 2008 to guarantee the authenticity and quality of national handicrafts by issuing certificates of origin and registering the characteristics of handicraft items. а) В 2008 году была создана Национальная система регистрации народных промыслов (СИРЕНА), представляющая собой систему сертификации происхождения и регистрации характеристик народных промыслов, которая гарантирует подлинность и качество их продукции.
Provision of advice and distribution of brochures on registering births and on test cases to register births with personal status departments; coordination with the Lebanese Government to remove obstacles to the registration of births; предоставление консультаций и распространение брошюр о регистрации рождений и о типовых случаях регистрации рождения в ведомствах по вопросам личного статуса; координация с правительством Ливана в целях устранения препятствий на пути регистрации рождений;
The report stated, however, that parents are beginning to see the importance of registering births and there is a need for the Port Vila Council to find ways to educate parents on the importance of registration for the following reasons: Вместе с тем в докладе указывалось, что родители начинают понимать значение регистрации факта рождения, и Совету Порт-Вилы следует найти способы информирования родителей о важности регистрации по следующим причинам:
This reform will need to simplify the procedures for awarding title and registering ownership and other real estate rights, as well as to simplify administrative and judicial formalities and procedures; В результате этой реформы должны быть упрощены процедуры получения правовых титулов и регистрации прав собственности и других материальных прав, а также упрощены административные и судебные процедуры;
98.36. Develop a system of recording official statistical data on the most widespread crimes and offences committed on the basis of discrimination taking into account the legal obligations of the Netherlands in registering such crimes (Uzbekistan); 98.37. 98.36 создать системы регистрации официальных статистических данных по наиболее распространенным категориям преступлений и правонарушений, совершаемых на основе дискриминации, с учетом правовых обязательств Нидерландов по регистрации таких преступлений (Узбекистан);
The State party should amend its current and planned legislation so that there is no statute of limitation for registering complaints against acts of torture and that actions for compensation can be brought within two years from the date that the conclusions of inquiries become available; Государству-участнику следует внести коррективы в его нынешние и планируемые законы, с тем чтобы отменить положение об исковой давности в отношении регистрации жалоб на применение пыток и чтобы иски в отношении предоставления компенсации можно было подавать в течение двух лет с даты получения результатов расследований;
In less developed countries there is a general lack of awareness on the need to register or people do not have incentives to register and thus do not understand the need for registering vital events; В менее развитых странах население либо, как правило, недостаточно информируется о необходимости регистрации, либо у него нет к этому никаких стимулов, в результате чего оно не осознает необходимости регистрации фактов естественного движения населения;
The creation of an employment plan for all unemployed persons (88 per cent have such plan in hand within two months after registering with ESS, while the others who need more significant expert treatment have this at the latest six months after registering); разработка планов трудоустройства для каждого из безработных (88% таких лиц располагают этим планом уже в течение двух месяцев после регистрации в СЗС, а остальные безработные, нуждающиеся в более значительной помощи специалистов, получают его не позднее чем через шесть месяцев после регистрации);
The Special Rapporteur highlighted the main trends in the implementation of the right to freedom of association, including the difficulties in forming and registering human rights associations and criminal sanctions for unregistered activities; the denial of registration and deregistration; and burdensome and lengthy registration procedures. Специальный докладчик выделила основные тенденции в контексте реализации права на свободу ассоциации, в том числе трудности, с которыми сопряжены создание и регистрация правозащитных ассоциаций, и применение уголовных наказаний за деятельность незарегистрированных субъектов; отказ в регистрации и отмена регистрации; и обременительные и длительные процедуры регистрации.
(a) Continue and strengthen its ongoing efforts to raise birth registration levels including through facilitating the birth registration process, raising awareness among parents, increasing resources available to registering authorities and establishing birth registration facilities in hospitals with maternity clinics; а) продолжать активизировать предпринимаемые им усилия по повышению уровня регистрации рождений, в том числе путем упрощения процесса такой регистрации, проведения пропагандистской работы среди родителей, увеличения объема ресурсов, выделяемых ведомствам, занимающимся регистрацией рождений, и создания регистрационных отделов при больницах, имеющих родильные палаты;
When registering with the official accounts to the Web-based application, points of contact should provide their up-to-date contact details and keep them current in the future by modifying them using the application; При регистрации с использованием официальных учетных записей в интернет-приложении пунктам связи следует представить их правильные контактные данные и обновлять их в будущем, внося изменения с использованием приложения;
a) In relation to children, they are classified as "born in wedlock" or "born out of wedlock" for purposes of registering their birth, and there are various ways of selecting the surname depending on whether or not the father recognizes the child а) При регистрации рождения детей применяются формулировки "рожденный в браке" или "рожденный вне брака", и предусмотрен разный порядок присвоения фамилий в зависимости от того, известен отец или нет.
Registering and checking functions are mainly conducted through SISCOMEX. Работа по регистрации и проверке главным образом проводится по линии СИСКОМЕКСа.
Registering non-governmental organizations was introduced as a way of monitoring their activities and making them accountable and transparent. Для контроля за деятельностью неправительственных организаций и обеспечения их подотчетности была введена система их регистрации.
Conference on Registering the World, Dublin, Ireland (26-28 September 2007). Конференция по регистрации мировой недвижимости, Дублин, Ирландия (26-28 сентября 2007 года).