Английский - русский
Перевод слова Registering
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registering - Регистрации"

Примеры: Registering - Регистрации
For the first time, religious organizations have been given the right, after officially registering their articles, to acquire the status of a juridical person, which enables them to own property, open church schools, engage in publishing and charitable activities, etc. Впервые религиозным организациям дано право после соответствующей регистрации своих уставов в государственном органе получить статус юридического лица, что дает возможность владеть собственностью, открывать духовные школы, заниматься издательской деятельностью, благотворительностью и т.д.
The United Nations Statistics Division is currently providing a central point for registering international statistical classifications through implementation of the inventory on international economic and social classifications. З. Статистический отдел Организации Объединенных Наций в настоящее время служит главным местом регистрации международных статистических классификаций: он ведет реестр международных экономических и социальных классификаций.
As for the registering of detainees by the police, these persons shall be entered in a special register where their name and surname are indicated and the hour and reason for arrest. Что касается регистрации лиц, задержанных полицией, то они регистрируются в специальном журнале, где указываются фамилия и имя задержанного, время и причина ареста.
As concerns more assertive measures in a very particular area, we are right now, as I have said, trying to promote the process of registering police officers. Что касается более решительных мер в одной конкретной области, то, как я уже говорил, сейчас мы принимаем меры по организации процесса регистрации сотрудников полиции.
Thus, the procedure of registering the wife's name as the family name is free of charge. Так, например, процедура регистрации фамилии супруги в качестве семейной фамилии является бесплатной.
The Russian Ministry of Justice is careful about registering voluntary organizations and conducts checks to ensure that their by-laws are consistent with the Constitution of the Russian Federation. Министерство юстиции Российской Федерации внимательно подходит к регистрации общественных объединений и осуществляет контроль за соответствием их уставов Конституции Российской Федерации.
In Central and Eastern Europe, the most common approach has been to set up longer-term remediation programmes, registering the sites, investigating them and setting up a monitoring system. В странах Центральной и Восточной Европы наиболее часто применяется подход, который состоит в разработке долгосрочных программ восстановления природных ресурсов, регистрации таких участков, их изучения и создания системы мониторинга.
Where a title registry exists, it offers a convenient venue for registering non-possessory security rights in such high-value assets so as to make them effective against third parties. Если такой реестр правовых титулов существует, то он обеспечивает удобное средство для регистрации непосессорных обеспечительных прав в такого рода дорогостоящих активах, что обеспечивает их действительность в отношении третьих сторон.
The Ministry also cooperated with the Ministry of Local Government and Decentralization, municipalities, communes, city wards and villages in identifying, registering and inviting recent child migrants to attend school. Министерство сотрудничает также с Министерством по вопросам местных органов власти и децентрализации, муниципалитетами, общинами, администрациями городских районов и деревнями в деле выявления детей-мигрантов, их регистрации и привлечения к посещению школ.
According to this Law, the goal of registering Georgian citizens and resident aliens is to establish data on them and to exercise their rights and duties. Согласно закону целью регистрации граждан Грузии и постоянно проживающих в стране иностранцев является установление данных о них, а также осуществление их прав и обязанностей.
This payment often deters parents from registering their children's birth, which in turn prevents children from having accurate documented proof of their age and proper access to social services. Часто необходимость такой оплаты удерживает родителей от регистрации своих детей при рождении, в результате чего дети не имеют точного документального подтверждения своего возраста и надлежащего доступа к социальным услугам.
Specifically, do the UNHCR programmes address the issue of registering those refugees and displaced persons on the voter rolls? В частности, учтен ли в программах УВКБ вопрос регистрации этих беженцев и перемещенных лиц в списках избирателей?
Relocating repatriates are still facing difficulties in registering with municipalities, although the registration rate has slightly improved, to 45 to 50 per cent in some cantons. В процессе переселения репатриантов по-прежнему встречаются трудности в вопросах регистрации в местных органах власти, несмотря на то, что показатели регистрации несколько улучшились, достигнув в некоторых кантонах уровня 45-50 процентов.
Such model by-laws are either prepared by the national registering authority (e.g. the Registrar of Friendly Societies in the United Kingdom or the United States Department of Agriculture) or by cooperative apex organizations as a service to new affiliates. Такие типовые уставы разрабатываются либо национальными регистрационными органами (например, бюро регистрации дружественных обществ в Соединенном Королевстве или министерством сельского хозяйства в Соединенных Штатах), либо головными кооперативными организациями в рамках оказания помощи новым филиалам.
Secondly, Mr. Karoui was able to leave Tunisia on a passport in his own name because the person who helped him had arranged for the passport without registering his name. Во-вторых, г-ну Каруи удалось покинуть Тунис с паспортом на свое имя, поскольку помогавшее ему лицо обеспечило его паспортом, не производя регистрации.
It provides regulations for registering collective marks and certification marks; регулируется возможность регистрации коллективных товарных знаков и сертификационных знаков;
Specific items of the Agenda mentioned by delegations included progress in the field of registration, and the importance of registering and issuing documentation to refugee women and children. В числе конкретных пунктов этой Программы делегации упомянули прогресс в области регистрации, отметив важное значение регистрации и выдачи документов беженцам из числа женщин и детей.
Some countries have designed and implemented good solutions - providing swift and transparent administrative procedures for creating companies, registering property, paying taxes, and obtaining licences, work permits and visas. В некоторых странах разработаны и реализованы на практике неплохие решения, позволяющие внедрять ускоренные и прозрачные административные процедуры создания компаний, регистрации собственности, уплаты налогов, а также получения лицензий, разрешений на работу и виз.
They played a key role in the process of registering just over one million voters in Kosovo along with an additional 150,000 Kosovar in neighbouring Albania, Macedonia and Montenegro. Они играли ключевую роль в процессе регистрации более 1 млн. избирателей в Косово, а также 150000 косоваров в соседних с Косово Албании, Македонии и Черногории.
Three General Service judicial proceedings assistants are requested in order to provide the administrative, paralegal, and linguistic support required by the Court Management Section Coordinators for indexing, registering, numbering and distributing court documents in both English and French. Три должности помощников по судебным разбирательствам категории общего обслуживания испрашиваются для обеспечения административной, параюридической и лингвистической поддержки, необходимой координаторам Секции по организации судопроизводства для индексации, регистрации, нумерации и распространения судебной документации как на английском, так и на французском языках.
For instance, we have established a common mechanism for registering buyers and sellers of small arms and have set up joint demining activities and bilateral meetings of Ministers of Defence. Например, мы создали общий механизм для регистрации покупателей и продавцов стрелкового оружия, стали проводить совместную деятельность по разминированию, а также двусторонние встречи министров обороны.
She wondered whether WHO could work in close collaboration with her country to develop an economically viable alternative and a format for registering DDT, to be submitted to the Conference of the Parties at its first meeting. Она поинтересовалась, могла бы ВОЗ, работая в тесном сотрудничестве с ее страной, разработать экономически приемлемую альтернативу, а также форму регистрации ДДТ для представления первому совещанию Конференции Сторон.
We must consider the process of registering refugees in West Timor in conjunction with the electoral timetable in East Timor. Merging these processes is no easy task. Нам надлежит рассматривать процесс регистрации беженцев в Западном Тиморе в связи с графиком выборов в Восточном Тиморе. Увязывание этих двух процессов - задача непростая.
According to the Act, the objective of registering Georgian citizens and permanently resident aliens (including stateless persons) is to establish information about them and to give effect to their rights and obligations. Согласно вышеупомянутому Закону, целью регистрации граждан Грузии и постоянно проживающих в стране иностранцев (в том числе лиц без гражданства) является установление данных о них, а также осуществление их прав и обязанностей.
Under the Labour Market Measures Act, the regional employment exchanges are required to draw up a job-search plan in consultation with each individual seeking employment within 10 weeks of his registering as unemployed. В соответствии с законом о мерах на рынке труда региональные биржи труда совместно с каждым лицом, желающим найти работу, в течение десяти недель со дня его регистрации в качестве безработного должны составить план трудоустройства.