Английский - русский
Перевод слова Registering
Вариант перевода Регистрировать

Примеры в контексте "Registering - Регистрировать"

Примеры: Registering - Регистрировать
I take it we won't be registering any of these patients. Я так понимаю, регистрировать их мы не будем.
He objected to the reasons given by the United Nations Treaty Office for not registering them. Он не согласился с выдвигаемыми Договорным управлением Организации Объединенных Наций причинами отказа их регистрировать.
She would appreciate an explanation of why public servants prevented illegal migrants from registering the birth of their children. Она хотела бы знать, почему государственные служащие не позволяют нелегальным мигрантам регистрировать рождение своих детей.
This enables the tracking, recording and registering of participants, as well as an enhanced service package. Это позволяет отслеживать, обеспечивать учет и регистрировать участников, а также оказывать более широкий диапазон услуг.
As punishment, they were banned by FIFA from registering new players for two transfer windows. В качестве наказания, ФИФА запретила «Челси» регистрировать новых игроков в течение двух трансферных окон.
Protesters in democracies should create email lists locally, combine the lists nationally, and start registering voters. Протестующие в демократических странах должны создавать списки электронной почты в местном масштабе, комбинировать эти списки в национальном масштабе и начинать регистрировать избирателей.
Shipowners in general have demonstrated a marked preference for registering their tonnage under a foreign flag. В целом налицо признание того, что судовладельцы предпочитают регистрировать свои суда под иностранным флагом.
He expressed concern that since March 2001, the authorities had stopped registering new internally displaced persons from Chechnya. Он выразил сожаление в связи с тем, что начиная с марта 2001 года власти прекратили регистрировать вновь прибывающих из Чечни перемещенных лиц.
The system prohibits a divorced or remarried woman from registering her children in her registry, which results in discrimination in the family system. Существующая система запрещает разведенной или повторно вышедшей замуж женщине регистрировать на себя своих детей, что является дискриминацией на уровне семьи.
The Board recommends that the Procurement Division ascertain the need for goods and/or services prior to registering vendors. Комиссия рекомендует Отделу закупок, прежде чем регистрировать поставщиков, оценить потребности в предлагаемых ими товарах и/или услугах.
In Yemen, the Government stopped registering internally displaced persons in July 2010 over concerns that not all persons seeking registration were actually displaced. Правительство Йемена в июле 2010 года прекратило регистрировать внутренне перемещенных лиц из опасения, что не все те, кто пытается зарегистрироваться, действительно являются вынужденными переселенцами.
CRC recommended that Tajikistan, inter alia, remove administrative and financial obstacles that deter parents from registering their children. КПР, среди прочего, рекомендовал Таджикистану устранить все административные и финансовые препятствия, мешающие родителям регистрировать своих детей.
This is a result of discriminatory land laws that have historically prevented women from registering their own names. Это результат дискриминационного земельного законодательства, в котором не предусмотрено право женщин регистрировать землю на свое имя.
Although the volume of transactions that passes through the hawala system in Afghanistan is colossal, the Government did not begin registering hawaladars until 2007. Хотя объем операций, осуществляемых через систему хавала в Афганистане, является колоссальным, правительство начало регистрировать операторов этой системы только начиная с 2007 года.
Research commissioned by Plan International identified discriminatory laws that prevent a woman from registering her child alone and/or from conferring her nationality to her son or daughter. В ходе исследования, проведенного по заказу организации «Плэн интернэшнл», были выявлены дискриминационные законы, которые не позволяют женщине в одиночку регистрировать своих детей и/или передавать свое гражданство своему сыну или дочери.
They are involved in registering their civil status, educating themselves and their families, sustaining their farming and other production and introducing innovative business practices. Они могут регистрировать свое гражданское состояние, заниматься самообразованием и образованием своей семьи, вести подсобное хозяйство и заниматься другой производительной деятельностью и внедрять новаторские методы в области предпринимательства.
The low frequency of measurements and the absence of automated monitors do not allow registering accidental or intentional short-time emissions into the air by the polluters. Низкая частота измерений и отсутствие автоматизированного измерительного оборудования не позволяют регистрировать аварийные или преднамеренные краткосрочные выбросы в воздух, производимые загрязнителями.
Many religious minorities are in a vulnerable situation, which is further aggravated when States specifically target them by registering their members' names and scrutinizing these individuals. Многие религиозные меньшинства находятся в уязвимом положении, которое еще более усугубляется в тех случаях, когда они становятся мишенью государств, которые заставляют их регистрировать своих членов и подвергают их тщательной проверке.
Furthermore, some gender-neutral laws, while not specifically prohibiting a mother from registering her child, make it difficult or impossible for her to do so as a result of indirect discrimination and cultural practices. Кроме того, в соответствии с некоторыми нейтральными в гендерном отношении законами, которые явно не запрещают матери регистрировать своего ребенка, женщине сложно или невозможно это сделать из-за косвенной дискриминации и культурной практики.
It notes with concern that the lack of information, as well as the existence of administrative and financial obstacles, may prevent Roma women from registering births and obtaining birth certificates. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что отсутствие информации, а также наличие препятствий административного и финансового порядка могут не позволять женщинам народности рома регистрировать рождения и получать свидетельства о рождении.
It would also describe obligations of flag States with respect to registration requirements: they should be able to exercise effective control over their ships before registering them, in particular in cases of transfer of ships between registers. Кроме того, в кодексе будут описываться обязанности государств флага в части регистрации: прежде чем регистрировать суда (особенно в случаях перехода судов из одного регистра в другой), они должны быть в состоянии осуществлять над ними эффективный контроль.
A project to strengthen the management capacities of the Uganda Commercial Bank has increased women's access to credit and economic development, with women forming groups, registering as cooperative societies, opening bank accounts and integrating into wider economies. Проект по расширению управленческого потенциала коммерческого банка Уганды позволил облегчить женщинам доступ к кредитам и экономическому развитию, в результате чего женщины стали создавать и регистрировать кооперативы, открывать банковские счета и более активно участвовать во всех сферах хозяйственной жизни.
Respondents revealed three major motives for working unofficially: insufficient incomes, lack of official jobs and high taxes on personal incomes which discouraged workers from registering their earnings. Опрошенные указали три основных мотива неофициальной работы: недостаточный доход, отсутствие рабочих мест в официальном секторе и высокие налоги на индивидуальный доход, побуждающие рабочих не регистрировать свои заработки.
New construction or renovation of Kurdish property is said to be forbidden and Kurds are prevented from registering or inheriting properties. Сообщают, что курдам запрещено строительство или ремонт недвижимой собственности и что курдам запрещено регистрировать или наследовать имущество.
It will be capable of registering vibrations underground, in the sea and in the air, as well as detecting traces of radionuclides released into the atmosphere by a nuclear explosion. С ее помощью можно будет регистрировать колебательные движения под землей, в океане и в воздухе, а также обнаруживать следы радионуклидов, выбрасываемых в атмосферу в результате ядерного взрыва.