| Art collectors are welcome to bid through Internet single-handedly after registering or with help of 4Beauty's employees - by filling Auction Order form. | Коллекционерам предоставляем возможность вести торги самостоятельно через Интернет - после регистрации или при посредничестве сотрудника 4Beauty - для этого следует подать Заявку на участие в торгах. |
| On registering with Equity, she discovered that an actress with the name Caroline Caplan was already registered, so she had to choose a different professional name. | При регистрации в Британской Ассоциации Актёров (англ. British Actors' Equity Association), она обнаружила, что актриса с именем Каролина Каплан уже была зарегистрирована, поэтому ей пришлось выбирать иной творческий псевдоним. |
| If asylum seekers are granted UKBA accommodation, they receive another briefing and assistance in registering with a General Medical Practitioner upon arrival at their dispersal accommodation. | Если УПКСК предоставляет лицам, ищущим убежища, место для проживания, то они проходят еще один инструктаж и получают помощь в регистрации у врача общей практики по прибытии к месту жительства, куда они были распределены. |
| Contribute to standardized procedures, both nationally and internationally, for registering space objects with the Register of Objects Launched into Outer Space; d. | Рабочая группа с удовлетворением отметила представленную в записке Секретариата подборку положений о выгодах, связанных с присоединением к Конвенции о регистрации. |
| A High Court ruling on the legality of registering political parties under the Constitution was still pending at the end of the year. | По состоянию на конец года решение о законности требования регистрации политических партий ещё не было принято Высоким судом. |
| This system enables commercial shipping registering in advance using MSC-HOA to transit "high risk" seas at appropriate times protected by naval assets patrolling the relevant area. | Эта система позволяет осуществлять торговое судоходство посредством заблаговременной регистрации в МОЦ-АР транзита в подверженных высокой степени риску морских водах в надлежащее время в условиях защиты подразделений ВМС, осуществляющих патрулирование в соответствующем районе. |
| In Southern Sudan, UNMIS continued the major undertaking of registering SSPS officers, with some 10,464 registered to date. | В Южном Судане МООНВС продолжала осуществлять крупную программу по регистрации сотрудников Полицейской службы Южного Судана, в результате которой на сегодняшний день зарегистрировано порядка 10464 полицейских. |
| Year 2000 Listing status of persons and registering communities on the highlands | 2000 год составление перечня категорий лиц по признаку статуса и проведение регистрации общин, проживающих в горной местности; |
| When these regulations came into force, the process of registering authorized but as-yet-unregistered owners of firearms began. | С момента вступления в силу этого регламента начался процесс регистрации владельцев огнестрельного оружия, имеющих соответствующее разрешение, но не прошедших процедуру регистрации. |
| "Propiska" - the system of registering the place of permanent residence - continued to restrict people's rights to access to housing, employment, social benefits, health care and education. | Прописка (система регистрации постоянного местожительства) по-прежнему ограничивала права людей на жильё, трудоустройство, социальные льготы, медицинское обслуживание и образование. |
| Under current legislation, civil registration procedures may be made only on the basis of a national passport, a requirement which has caused delays in registration, as many women do not have national passports and discharge themselves from the maternity hospitals without registering their details. | В настоящее время согласно действующему законодательству регистрация актов гражданского состояния производится только на основании национального паспорта, что привело к некоторому ухудшению ситуации с точки зрения своевременности регистрации. |
| Paragraph 532 of that report also contains information on the procedure for registering children, which is governed by the Civil Registration Act, adopted during the period under review. | В том же докладе содержится информация о процедуре регистрации ребенка, которую регламентирует принятый в отчетный период (октябрь 1998 года) закон "О регистрации гражданских актов" (пункт 532). |
| This support is non-refundable and coupled with consulting and training assistance offered in the period prior to registering the business and during the first 12 months of its operation. | Эта безвозвратная субсидия дополняется помощью в виде консультаций и подготовки в период до регистрации предприятия и в течение первого года его деятельности. |
| For example, a joint mechanism for registering buyers and sellers of small arms was created; cooperation activities in the area of demining have taken place and there have been bilateral meetings between our defence ministers. | Например, был создан совместный механизм для регистрации покупателей и продавцов стрелкового оружия; проводятся коллективные мероприятия в области разминирования; состоялись двусторонние встречи министров обороны наших стран. |
| However, the first and foremost the initiator must do when registering a BA is to perform the initial set-up of the distribution rules for the title units received to BA purses (mandatory for all BA articles): Outgoing, staff and management stock payments. | Но главным и обязательным действием инициатора при регистрации БА является начальная настройка правил распределения поступающих титульных знаков между обязательными для любого БА статьями (кошельками): Расходы, Расчеты с персоналом и Фонд управления. |
| After registering and passing the test, participants have access to the web-based "virtual microscope" which allows them to search each field for interstellar dust impacts by focusing up and down with a focus control. | После регистрации и прохождения теста участники имеют доступ к «виртуальному микроскопу», который позволяет им искать в каждом поле следы межзвёздной пыли, используя контроль фокуса. |
| During registering using Netscape the generation of the personal certificate takes place and the the certificate storage is accessed in order to save the certificate (the storage password is demanded). | При регистрации с использованием Netscape происходит генерация персонального сертификата и обращение к хранилищу для его сохранения (при этом запрашивается пароль хранилища). |
| Tivi's integrated chat and internet telephone freeware can be downloaded and used even without registering, but then you will have to call by the destination computer's IP address. | Tivi-чат и программу интернет-телефонии можно начать использовать в любое время бесплатно и без регистрации - тогда надо звонить на IP адрес друга или делового партнера. |
| In a move to avoid the months of bureaucracy involved in registering a new party, Barak negotiated a takeover of the Third Way with its leader Avigdor Kahalani. | Чтобы не тратить месяцы на бюрократическую процедуру регистрации, Эхуд Барак провёл переговоры о передаче ему Авигдором Кахалани зарегистрированной партии «Третий путь». |
| With regard to those prevented from registering in 2000, he said that most cases had involved false signatures or incorrect completion of documents, and that around 80 per cent of those disqualified had eventually been registered on appeal. | Большинство случаев отказа в регистрации в 2000 году было связано с подделкой подписей и неправильным оформлением документов, а более 80 % дисквалифицированных, в конечном счете, были зарегистрированы по результатам апелляции. |
| The consideration of a new agenda item, entitled "Practice of States and international organizations in registering space objects", under the multi-year work plan for the period 2004-2007, will also contribute to implementing the recommendation of UNISPACE III relating to space law. | Можно ожидать, что на завершающем этапе плана работы Юридический подкомитет определит общие элементы практики и вынесет рекомендации в отношении более строгого выполнения положений Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство. |
| Participation fee and costs for board and lodging should be paid when registering at the Training Center in Menemen-Izmir upon arrival, in advance for the seminar. | Стоимость участия, а также стоимость питания и проживания подлежат оплате при регистрации в Центре подготовки в Менемене, Измир, по прибытии до семинара. |
| The electoral law requires registrants to have resided in the location they are registering in for at least three months prior to the close of registration. | В Законе о выборах установлено требование о том, что для получения права на регистрацию соответствующее лицо должно прожить в населенном пункте, в котором оно регистрируется, не менее трех месяцев до завершения процесса регистрации. |
| It is also worth mentioning that the fee for registering a mortgage deed resulting from refinancing a loan with another lender from this year on was reduced to 15 per cent of the regular registration fee, to encourage competition in the mortgage lending market. | Стоит также упомянуть, что оплата за регистрацию ипотеки при смене кредитора начиная с этого года была уменьшена до 15% от оплаты обычной регистрации, чтобы стимулировать конкуренцию на рынке ипотечного кредита. |
| The voter registration process, which aimed at registering an estimated voter population of 810,961 persons, commenced on 1 December 2013. | 1 декабря 2013 года начался процесс регистрации избирателей, цель которого заключалась в регистрации 810961 избирателя. |