Английский - русский
Перевод слова Registering
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registering - Регистрации"

Примеры: Registering - Регистрации
Prevention should include promoting the use of the formal financial sector while, at the same time, ensuring control of informal transfer systems, registering financial dealers and requiring the reporting of suspicious transactions. Превентивные меры должны предусматривать поощрение применения официального финансового сектора при одновременном обеспечении контроля за неофициальной системой перевода средств, регистрации финансовых агентов и обязательного сообщения о подозрительных операциях.
Provide informational material to be given to foreign women upon registering for residence at the municipalities. с) принятии мер для распространения информационных материалов среди иностранок при регистрации их проживания в муниципалитетах.
She may also obtain citizenship, if she so chooses, by registering as a citizen based on marriage to a citizen of Jamaica. Она также может получить гражданство, если сама того пожелает, путем регистрации в качестве гражданки на основании нахождения в браке с гражданином Ямайки.
The aim is to develop clear research questions, registration based on statutory grounds for discrimination and a more uniform and nationally supported means of registering incidents by regional forces. Цель заключается в разработке четких исследовательских вопросов, регистрации по категориям перечисленных в законодательстве оснований для дискриминации и применении региональными подразделениями более единообразных и используемых всюду в масштабах страны средств регистрации.
There is some danger that the cost of transaction reflected in the fees and charges may deter people from registering property and thereby lead to the creation of an informal land market. Существует определенная опасность в связи с тем, что отражение в сборах и платежах затрат, связанных со сделкой, может явиться фактором, сдерживающим население от регистрации недвижимости, и тем самым привести к созданию неформального земельного рынка.
Regularize and simplify procedures for registering births. содействовать разработке и упрощению официальных процедур регистрации рождений.
It is very important with regards to the Roma population to engage in raising awareness regarding registering newborns, which makes them eligible for health care, schooling, etc. Крайне важно принимать меры к повышению информированности рома относительно регистрации новорожденных, что позволяет им иметь право на медицинское обслуживание, образование и т.д.
Even if there are no legal barriers in registering or transferring children to other schools, in practice there are a set of mentality and economic barriers. Даже в отсутствие юридических препятствий для регистрации или перевода детей в другие школы на деле существуют препятствия из разряда психологических и экономических.
Multiple obstacles have prevented thousands of displaced persons from registering, thus limiting their access to services and compensation and the enjoyment of their rights. Регистрации тысяч перемещенных лиц препятствуют многочисленные трудности, что ограничивает их доступ к услугам и возможности получения компенсации и осуществления своих прав.
UNOCI has also assisted in collecting and registering some 500 weapons, including heavy weapons, and 65,000 rounds of ammunition. ОООНКИ также оказала помощь в сборе и регистрации порядка 500 единиц оружия, включая тяжелые вооружения, а также 65000 боеприпасов.
It also expressed concern at the discrimination based on disabilities, human trafficking and the difficulties faced by religious minorities in registering and building places of worship. Они также выразили обеспокоенность в связи с дискриминацией по признаку инвалидности, торговлей людьми и трудностями, с которыми сталкиваются религиозные меньшинства при регистрации и сооружении мест отправления культа.
The system for registering and maintaining a database for the financial disclosures was developed in 2007 to meet the immediate needs to establish this programme. Система регистрации и поддержки базы данных по раскрытию финансовой информации была разработана в 2007 году для удовлетворения непосредственных нужд, связанных с созданием данной программы.
AI indicated that such documentation was required for proving residence in Lebanon, for registering births, marriages and deaths, and for other essential purposes. МА отметила, что такие документы необходимы для доказательства проживания в Ливане, для регистрации рождений, браков и смертей, а также для других важных целей.
(a) Establishment of ground-based facilities for receiving, registering and processing Earth remote sensing data; а) создание наземных средств приема, регистрации и обработки данных ДЗЗ;
Since registration had been denied because not all of the documents necessary for registering a denomination had been submitted, the application was declared inadmissible. Заявление было признано неприемлемым, поскольку в регистрации было отказано на том основании, что не были предоставлены все документы, необходимые для регистрации культа.
The majority also encountered obstacles in registering their marriages because they did not possess a passport or other document confirming that they were not already married. Большинство из них также сталкиваются с препятствиями в вопросе регистрации браков, поскольку они не обладают паспортом или другими документами, подтверждающими отсутствие возможного предыдущего брака.
Extensive registration processes for NGOs in several countries add to the isolation of youth organizations and may discourage them from registering as NGOs. Продолжительные процедуры регистрации, предусмотренные для НПО в ряде стран, способствуют изоляции молодежных организаций и могут лишить их желания регистрироваться в качестве НПО.
The Special Rapporteurs pointed out that the registration process should be expeditious, easily accessible and inexpensive and the registering bodies independent of the Government. Специальные докладчики отметили, что процесс регистрации должен быть быстрым, легкодоступным и недорогим, а регистрирующие органы должны быть независимы от правительства.
In Ethiopia, UNHCR, in cooperation with the Government, responded to a new influx of Somali refugees by registering them and providing assistance. В Эфиопии УВКБ в сотрудничестве с правительством отреагировало на новую волну сомалийских беженцев путем организации работы по их регистрации и оказанию им помощи.
She requested comment on reports that fear of being exposed to physical or psychological pressure from the Government had kept many non-governmental organizations (NGOs) from registering. З. Оратор просит прокомментировать сообщения о том, что регистрации многих неправительственных организаций (НПО) препятствует страх подвергнуться физическому или психологическому давлению со стороны правительства.
He would be grateful for information on efforts to operate a national system for registering complaints of discrimination by the police and the courts. Он будет признателен за информацию об усилиях по обеспечению функционирования национальной системы регистрации жалоб на дискриминацию со стороны полиции и судов.
In order to ensure that indigenous peoples fully enjoyed the right to civil identity, the pilot project for registering birth certificates had been introduced in six municipalities. С целью гарантировать коренным жителям полную реализацию их права на самоопределение как личности, в шести муниципалитетах было начато осуществление экспериментального проекта регистрации свидетельств о рождении.
Poland expressed concern at the complicated procedure for registering civic organizations, political parties and unions and that the law allowed for the possibility of arbitrary rejection. Польша выразила обеспокоенность по поводу весьма сложной процедуры регистрации общественных организаций, политических партий и профсоюзов, а также тем, что законом допускается возможность произвольного отказа в регистрации.
SC-R recommended that Romania enforce legislation on child protection against violence and ensure special procedures and standards for identifying, registering, referring and monitoring cases of violence against children. СД-Р рекомендовала, чтобы Румыния укрепила законодательство о защите детей от насилия и обеспечила действие специальных процедур и стандартов по выявлению, регистрации, препровождению и отслеживанию дел о насилии в отношении детей.
Similar to the Amended Law on Elections of Commune Councils, the legal conditions for registering as candidate in the National Assembly elections raise some concerns. Аналогично Закону о выборах общинных советов с внесенными в него поправками, правовые условия для регистрации в качестве кандидата на выборах в Национальную ассамблею вызывают некоторую озабоченность.