| Each method requires a prescribed procedure for identifying and registering all qualified persons. | Каждый метод требует соблюдения определенного процесса для идентификации и регистрации избирателей. |
| For example, during the 2004 general election, voter registration campaigns contributed to registering around 10 million citizens. | Так, например, во время выборов 2004 года кампания по регистрации избирателей помогла внести в списки около 10 миллионов граждан. |
| You actually made registering to vote not seem like a total boring waste of time. | Благодаря тебе, процесс регистрации больше не кажется откровенно пустой тратой времени. |
| This first contingent will accompany the registration teams to provide security and order at the various sites for registering voters. | Этот первый контингент будет сопровождать группы регистрации для обеспечения безопасности и порядка в тех местах, где будет проходить непосредственная регистрация избирателей. |
| The police are currently improving the system of registering cases of discrimination and cases with a discriminatory element by providing special training for Intake & Service staff responsible for registering such cases. | В настоящее время полиция совершенствует систему регистрации случаев дискриминации и имеющих дискриминационный оттенок дел, осуществляя специальную подготовку сотрудников, занимающихся регистрацией подобной информации. |
| Many persons were dissuaded from registering complaints for fear of retaliation and further abuse from police. | Многие лица после соответствующих уговоров отказались от регистрации жалоб, опасаясь мести и дальнейших злоупотреблений со стороны полиции. |
| Belarus has in place a limited system for registering crimes and offenders for use at the administrative and operative levels of the criminal justice system. | Беларусь располагает ограниченными возможностями для регистрации преступлений и правонарушителей на административном и оперативном уровнях системы уголовного правосудия. |
| Brazil: A fine is imposed for not registering. | Бразилия: в случае неявки для регистрации накладывается штраф. |
| Tools for updating, querying, managing, and registering metadata in the MDR will be available. | ХМД будет также обладать средствами для актуализации, поиска, управления и регистрации метаданных. |
| To facilitate the disbursement of funds, UNTAES has coordinated closely with non-governmental organizations on developing modalities for registering small businesses. | Для содействия распределению средств ВАООНВС осуществляла тесную координацию с неправительственными организациями по вопросам разработки механизмов регистрации мелких предприятий. |
| The State Committee on the Press is entrusted with registering the print media and is equally entitled to issue written warnings. | Государственный комитет печати ведает вопросами регистрации печатных изданий, а также имеет право издавать письменные предупреждения. |
| UNTAES has developed a procedure for registering non-military weapons of persons entitled to hold them. | ВАООНВС разработала процедуру регистрации невоенного оружия у лиц, которые имеют право хранить его. |
| At the same time there are many couples which divorced without registering their divorce. | В то же время имеется много пар, которые развелись без регистрации своего развода. |
| On registering at the aliens department and municipal registry office, each newcomer is invited to attend an intake interview to establish his/her needs. | После регистрации в департаменте по делам иностранцев и в муниципальном регистрационном бюро каждый вновь прибывший иностранец приглашается на первоначальное собеседование для выявления имеющихся у него потребностей. |
| Progress made in registering police personnel, as well as the representation of minorities within the police force, should be commended. | Необходимо высоко отметить прогресс, достигнутый в деле регистрации полицейского персонала и обеспечении представленности меньшинств в составе полицейских сил. |
| Grenada reported that it had adopted the policy of not registering any foreign fishing vessels. | Гренада сообщила, что она проводит политику отказа от регистрации каких бы то ни было иностранных рыболовных судов. |
| It is also paid when child is registering for his/her first employment under part 1 of the Register of Employment. | Оно выплачивается также при регистрации ребенка на предмет его первого трудоустройства в соответствии с частью 1 Реестра занятости. |
| The campaigns forced changes, including decentralization, in the system of registering births. | Эта кампания способствовала внесению изменений в систему регистрации новорожденных, включая децентрализацию такой системы. |
| It has, however, been observed that registering transactions is a process with several steps, including field inspections. | Однако было отмечено, что процесс регистрации сделок состоит из нескольких этапов, включая инспекцию на местах. |
| Conditions for registering, dissolving and annulling a marriage are established in accordance with the Marriage and Family Code. | Условия регистрации, расторжения и прекращения брака определены в Кодексе о браке и семье. |
| As the method of registering applicants was changed in 1997, there are no comparable figures for earlier years. | Процедуры записи и регистрации кандидатов были изменены в 1997 году, вследствие чего данные, которые были бы сопоставимы с положением в предыдущие годы, отсутствуют. |
| Job centres initiate and launch literacy campaigns when registering those out of work. | При регистрации безработных лиц центры трудоустройства инициируют и осуществляют кампании по борьбе с неграмотностью. |
| Under this approach, registration is accomplished by registering a notice as opposed to the security agreement or other document). | В соответствии с таким подходом регистрация осуществляется путем регистрации уведомления, а не соглашения об обеспечении или другого документа рекомендации 54). |
| At its most basic level, the Convention ensures that the practice of not registering children with disabilities at birth is clearly a human rights violation. | Изначально Конвенция предусматривает, что практика отказа от регистрации при рождении детей-инвалидов является очевидным нарушением прав человека. |
| The new version of rule 97, paragraph 3, dealt solely with the physical act of registering the complaint. | Пункт З новой версии правила 97 касается исключительно физического действия в форме регистрации жалобы. |