Each method requires a prescribed procedure for identifying and registering all qualified persons. |
Каждый метод требует соблюдения определенного процесса для идентификации и регистрации избирателей. |
For example, during the 2004 general election, voter registration campaigns contributed to registering around 10 million citizens. |
Так, например, во время выборов 2004 года кампания по регистрации избирателей помогла внести в списки около 10 миллионов граждан. |
You actually made registering to vote not seem like a total boring waste of time. |
Благодаря тебе, процесс регистрации больше не кажется откровенно пустой тратой времени. |
This first contingent will accompany the registration teams to provide security and order at the various sites for registering voters. |
Этот первый контингент будет сопровождать группы регистрации для обеспечения безопасности и порядка в тех местах, где будет проходить непосредственная регистрация избирателей. |
The police are currently improving the system of registering cases of discrimination and cases with a discriminatory element by providing special training for Intake & Service staff responsible for registering such cases. |
В настоящее время полиция совершенствует систему регистрации случаев дискриминации и имеющих дискриминационный оттенок дел, осуществляя специальную подготовку сотрудников, занимающихся регистрацией подобной информации. |
Many persons were dissuaded from registering complaints for fear of retaliation and further abuse from police. |
Многие лица после соответствующих уговоров отказались от регистрации жалоб, опасаясь мести и дальнейших злоупотреблений со стороны полиции. |
Belarus has in place a limited system for registering crimes and offenders for use at the administrative and operative levels of the criminal justice system. |
Беларусь располагает ограниченными возможностями для регистрации преступлений и правонарушителей на административном и оперативном уровнях системы уголовного правосудия. |
Brazil: A fine is imposed for not registering. |
Бразилия: в случае неявки для регистрации накладывается штраф. |
Tools for updating, querying, managing, and registering metadata in the MDR will be available. |
ХМД будет также обладать средствами для актуализации, поиска, управления и регистрации метаданных. |
To facilitate the disbursement of funds, UNTAES has coordinated closely with non-governmental organizations on developing modalities for registering small businesses. |
Для содействия распределению средств ВАООНВС осуществляла тесную координацию с неправительственными организациями по вопросам разработки механизмов регистрации мелких предприятий. |
The State Committee on the Press is entrusted with registering the print media and is equally entitled to issue written warnings. |
Государственный комитет печати ведает вопросами регистрации печатных изданий, а также имеет право издавать письменные предупреждения. |
UNTAES has developed a procedure for registering non-military weapons of persons entitled to hold them. |
ВАООНВС разработала процедуру регистрации невоенного оружия у лиц, которые имеют право хранить его. |
At the same time there are many couples which divorced without registering their divorce. |
В то же время имеется много пар, которые развелись без регистрации своего развода. |
On registering at the aliens department and municipal registry office, each newcomer is invited to attend an intake interview to establish his/her needs. |
После регистрации в департаменте по делам иностранцев и в муниципальном регистрационном бюро каждый вновь прибывший иностранец приглашается на первоначальное собеседование для выявления имеющихся у него потребностей. |
Progress made in registering police personnel, as well as the representation of minorities within the police force, should be commended. |
Необходимо высоко отметить прогресс, достигнутый в деле регистрации полицейского персонала и обеспечении представленности меньшинств в составе полицейских сил. |
Grenada reported that it had adopted the policy of not registering any foreign fishing vessels. |
Гренада сообщила, что она проводит политику отказа от регистрации каких бы то ни было иностранных рыболовных судов. |
It is also paid when child is registering for his/her first employment under part 1 of the Register of Employment. |
Оно выплачивается также при регистрации ребенка на предмет его первого трудоустройства в соответствии с частью 1 Реестра занятости. |
The campaigns forced changes, including decentralization, in the system of registering births. |
Эта кампания способствовала внесению изменений в систему регистрации новорожденных, включая децентрализацию такой системы. |
It has, however, been observed that registering transactions is a process with several steps, including field inspections. |
Однако было отмечено, что процесс регистрации сделок состоит из нескольких этапов, включая инспекцию на местах. |
Conditions for registering, dissolving and annulling a marriage are established in accordance with the Marriage and Family Code. |
Условия регистрации, расторжения и прекращения брака определены в Кодексе о браке и семье. |
As the method of registering applicants was changed in 1997, there are no comparable figures for earlier years. |
Процедуры записи и регистрации кандидатов были изменены в 1997 году, вследствие чего данные, которые были бы сопоставимы с положением в предыдущие годы, отсутствуют. |
Job centres initiate and launch literacy campaigns when registering those out of work. |
При регистрации безработных лиц центры трудоустройства инициируют и осуществляют кампании по борьбе с неграмотностью. |
Under this approach, registration is accomplished by registering a notice as opposed to the security agreement or other document). |
В соответствии с таким подходом регистрация осуществляется путем регистрации уведомления, а не соглашения об обеспечении или другого документа рекомендации 54). |
At its most basic level, the Convention ensures that the practice of not registering children with disabilities at birth is clearly a human rights violation. |
Изначально Конвенция предусматривает, что практика отказа от регистрации при рождении детей-инвалидов является очевидным нарушением прав человека. |
The new version of rule 97, paragraph 3, dealt solely with the physical act of registering the complaint. |
Пункт З новой версии правила 97 касается исключительно физического действия в форме регистрации жалобы. |