Английский - русский
Перевод слова Registering
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registering - Регистрации"

Примеры: Registering - Регистрации
Referring to paragraph 538 of the report, he queried the arrangements for registering political associations and individual candidates in elections, which relied on the collection of signatures. Ссылаясь на пункт 538 доклада, он ставит под сомнение правомерность такого механизма регистрации политических ассоциаций и отдельных кандидатов для участия в выборах, который основан на сборе подписей.
Where the functions of registering a vessel and issuing an authorization to fish are separate, problems may occur in the ability of the State to monitor the activities of its fishing vessels. Когда функции регистрации судна и выдачи разрешения на промысел разделены, могут возникать проблемы в плане способности государства вести мониторинг деятельности его рыболовных судов.
Practical difficulties are often faced by families in registering child births, particularly those compelled to travel a long way to reach the government centres. При регистрации новорожденных семьи нередко сталкиваются с трудностями практического характера, в частности, такими, как значительная удаленность от государственных центров регистрации.
(c) Enhanced familiarity with and understanding by Member States of the technical and legal aspects of participating in the multilateral treaty framework and registering treaties with the Secretariat с) Повышение осведомленности государств-членов и углубление понимания ими технических и правовых аспектов участия в многостороннем договорном режиме и регистрации договоров в Секретариате
Dates of registration for the satellites and the launch vehicles referred to in this paragraph differ presumably because of the different time zones of the countries registering the space objects. Даты регистрации спутников и ракет-носителей, указанные в этом пункте, могут отличаться в зависимости от поясов времени стран, регистрирующих космические объекты.
This instruction sets out the rules for registering national or international programmes that will impact positively and comprehensively on Venezuela's child and adolescent population, while preventing the establishment of programmes that may be discriminatory. Они устанавливают критерии регистрации национальных и международных программ, оказывающих положительное комплексное воздействие на детей и подростков страны, и препятствуют появлению программ, которые могут носить дискриминационный характер.
UNLB agrees with the recommendation and has taken steps to strengthen the process of registering new vendors and maintaining the list of active vendors in the vendor database of UNLB. БСООН согласна с этой рекомендацией и приняла меры по улучшению процесса регистрации новых поставщиков и ведения списка действующих поставщиков в базе данных БСООН по поставщикам.
A review of the humanitarian response to the Helmand operation revealed three principal strengths: improved coordination and information-sharing among agencies, adequate pre-positioning of supplies and successful implementation of the joint system for registering and verifying assessments. Анализ гуманитарных мер, принятых в связи с операцией в Гельменде показал наличие трех основных положительных моментов: более высокую степень координации и обмена информацией между учреждениями, адекватность запасов заблаговременно размещенных предметов снабжения и успешное внедрение совместной системы регистрации и проверки оценок.
Many stateless people around the globe continued to face challenges in exercising their human rights, including obtaining identity documents, registering their children and accessing public services. Многие апатриды во всем мире продолжают сталкиваться с проблемами в осуществлении своих прав человека, в том числе в деле получения документов, удостоверяющих личность, регистрации своих детей и получения доступа к государственным услугам.
A special centre registering protection orders was established in Chile, and in Finland instructions have been elaborated to strengthen police procedures related to protection orders. В Чили был создан специальный центр регистрации постановлений о защите, в то время как в Финляндии были разработаны инструкции по усилению полицейских процедур, касающихся постановлений о защите.
The Protocol aims to create an international legal system for registering and recognizing priority claims to recover assets (in the event of debtor insolvency) of secured parties such as banks and private lessors. Этот Протокол направлен на создание международной правовой системы для регистрации и признания приоритетных претензий в целях возмещения активов (в случае неплатежеспособности должника) залогодержателей, таких как банки и арендодатели.
The concept of registering NAMAs - even if not driven by carbon market incentives - has been proposed in order to acknowledge developing country action in the absence of binding targets. Концепция регистрации таких действий, даже если они не обусловлены рыночными стимулами по сокращению выбросов углерода, была предложена, с тем чтобы обеспечить учет действий развивающихся стран в отсутствие обязательных целевых показателей.
Protect cultural heritage - co-financing projects contributing to registering, preserving, nurturing, promoting and presenting tangible and intangible heritage of all nations and national minorities in AP Vojvodina. Защита культурного наследия: участие в финансировании проектов, способствующих регистрации, сохранению, поощрению и демонстрации материального и нематериального наследия всех наций и национальных меньшинств в АК Воеводина.
Acknowledgement of women as a major group under the UNCCD and effective communication; related operational action concerning modalities for registering to CCD conferences and events, and other formalities Признание женщин в качестве одной из основных групп участников процесса КБОООН и эффективной коммуникации; сопряженные с этим оперативные действия, связанные с условиями регистрации на конференциях и мероприятиях КБО и другими формальностями
The national standing committee against the proliferation of small arms and light weapons continued to coordinate the process of marking and registering the weapons of the defence and security forces. Национальный постоянный комитет против распространения стрелкового оружия и легких вооружений продолжал координировать процесс маркировки и регистрации оружия сил обороны и безопасности.
Methodological recommendations on the procedure to be followed for notifying such attempts, and for verifying and registering such notifications have been developed, agreed and disseminated at all levels. Были разработаны, согласованы и распространены на всех уровнях методические рекомендации относительно порядка направления уведомлений о таких попытках и порядка проверки и регистрации таких уведомлений.
We hope that next May's meeting of the Group of Governmental Experts on the marking, tracing and registering of small arms and light weapons will provide for a fruitful exchange of views. Мы надеемся, что в мае следующего года на совещании Группы правительственных экспертов по вопросам маркировки, отслеживания и регистрации стрелкового оружия и легких вооружений появится возможность для проведения плодотворного обмена мнениями.
JS1 reported that persons who speak a language other than Greek, including refugees and asylum seekers, had difficulty in registering names for their children in their native language. В СП1 сообщалось, что лица, говорящие на языке, отличном от греческого, включая беженцев и просителей убежища, сталкиваются с трудностями в деле регистрации имен своих детей на своем родном языке.
In most instances, women were denied (limited) independent access to land through inheritance, traditional acquisition of Swazi nation land and also in registering title deed land in their names if they were married. В большинстве случаев женщины лишены (или ограничены в праве) самостоятельного доступа к получению земельных участков путем наследования, традиционного приобретения исконных земель свази и регистрации права собственности на землю на свое имя, если они состоят в браке.
In cases where a man wants to take advantage of the weak central registry system, by registering marriage with various women in different locations, those registrations will be automatically invalidated without a court order. В тех случаях, когда мужчина хочет воспользоваться слабостями централизованной системы регистрации актов гражданского состояния и зарегистрировать браки с разными женщинами в разных местах, эти браки будут автоматически считаться недействительными без какого-либо судебного решения.
These block titles enable city authorities to incorporate parts of the city that were previously excluded and to begin the process of registering, and eventually titling, individual holders of land within these blocks. Они позволяют городским властям включать в состав города те районы, которые прежде к нему не относились, и начинать процесс регистрации поселения, и со временем оформлять права владения физических лиц, занимающих земли в этих кварталах.
These have resulted in the issuance of regulations on registering the status of persons in the civil registration according to the law to cover more groups of people every year. Итогом такой работы стала подготовка правил фиксирования статуса лиц в ходе гражданской регистрации в соответствии с законом с целью ежегодного расширения круга лиц, охватываемых этим процессом.
In addition to registering NGOs, these departments provide the necessary legal assistance to people wishing to establish a non-governmental organization and help with preparing the documents required by law. Этими структурами наряду с осуществлением регистрации неправительственных организаций, оказывается нужная юридическая помощь лицам, желающим создать неправительственную организацию, оказывается соответствующая помощь в подготовке предусмотренных законодательством документов.
These kinds of questions could be considered in an ad hoc manner: for example, individual parties could nominate any exemptions that they believe should be made available and could then automatically become entitled to use them simply by registering for them. Эти вопросы можно решать целевым порядком: например, отдельные стороны могли бы ходатайствовать о необходимых, по их мнению, исключениях и затем автоматически получать на это право путем простой регистрации.
Through the training of and collaboration with community leaders, the campaign succeeded in registering more than 450 people and initiated a network of local actors who continue to promote the civil registry. На основе организации обучения руководителей общин и налаживания сотрудничества с ними в ходе проведенной кампании удалось зарегистрировать более 450 человек, а также сформировать сеть местных субъектов, продолжающих содействовать работе органа гражданской регистрации.