As already mentioned, a trade union wishing to register under the federal industrial relations system must satisfy certain legislative requirements. |
Как уже упоминалось, профсоюз, желающий зарегистрироваться в рамках федеральной системы производственных отношений, должен удовлетворять ряду законодательных требований. |
Such events would enable the Secretariat to identify prospective candidates and encourage them to register. |
Эти мероприятия позволят Секретариату выявить возможных кандидатов и будут стимулировать их зарегистрироваться. |
In some districts in the south, chronic insecurity has effectively deprived potential voters of the opportunity to register. |
В некоторых округах на юге страны хроническое отсутствие безопасности фактически лишило потенциальных избирателей возможности зарегистрироваться. |
Foreign audit firms will need to register with the newly established Public Company Accounting Oversight Board like their US counterparts. |
Иностранным аудиторским фирмам потребуется зарегистрироваться во вновь созданном Совете по надзору за учетом в публичных компаниях, как и их коллегам из США. |
The participants should register not later than 7 October 2002, using the Registration Form in the coming Information Notice 2. |
Участники должны зарегистрироваться не позднее 7 октября 2002 года, используя для этого регистрационный бланк, который будет содержаться в будущей информационной записке Nº 2. |
All money changers must register to obtain license from Bank Indonesia before they are in operation. |
Прежде чем обменные пункты начнут функционировать, все они должны зарегистрироваться, с тем чтобы получить лицензию от Банка Индонезии. |
Employers that have at their service workers are also obliged to register themselves in that same Fund, as contributors. |
Работодатели, которые пользуются услугами таких работников, также должны зарегистрироваться в этом Фонде как лица, делающие взносы. |
Delegates were to register on 13 and 14 May 2004. |
Делегаты должны были зарегистрироваться 13 и 14 мая 2004 года. |
Accredited observers need to register with the secretariat at least three weeks before a meeting to allow appropriate logistical and administrative arrangements to be made. |
Аккредитованные наблюдатели должны зарегистрироваться в секретариате не позднее чем за три недели до начала совещания, с тем чтобы можно было принять необходимые технические и административные меры. |
Those whose health and family circumstances permit are required to register for employment before claiming the allowance. |
Лица, состояние здоровья и семейное положение которых позволяют это сделать, должны зарегистрироваться в агентстве по трудоустройству до подачи заявления о выплате пособия. |
Delegates were invited to register and use this online tool. |
Делегатам было предложено зарегистрироваться и использовать этот интерактивный механизм. |
To register, please visit the following Web site < >. |
Зарегистрироваться для участия в мероприятии можно на следующем веб-сайте. |
Interested candidates can register as consultants via the UNCTAD website. |
Заинтересованные консультанты могут зарегистрироваться на веб-сайте ЮНКТАД. |
They have been given opportunity to report and register with the authorities, in order to prove their nationalities. |
Им была предоставлена возможность сообщить о себе властям и зарегистрироваться, подтвердив свое гражданство. |
He may register with the relevant employment office in order to receive the benefit due to him. |
Он может зарегистрироваться в соответствующем бюро по трудоустройству для получения причитающегося ему пособия. |
In case of failure, the person may register to re-sit an examination in three months. |
В случае неудачи экзаменуемый может зарегистрироваться на пересдачу через три месяца. |
Domestic workers in some countries were also able to register for unemployment insurance. |
Домашние работницы в некоторых странах также смогли зарегистрироваться на предмет получения страховки по безработице. |
To register (by 20 November), please visit < >. |
Зарегистрироваться следует к 20 ноября на сайте < >. |
Representatives of accredited civil society organizations are kindly requested to register with the United Nations Non-Governmental Liaison Service: < >. |
Убедительная просьба к представителям аккредитованных организаций гражданского общества зарегистрироваться на веб-сайте Службы связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций. |
In 2009, Hungary clarified the legal framework for its non-profit sector by ruling that all non-profit organizations must register as non-profit business associations. |
В 2009 году Венгрия уточнила нормативно-правовую базу, относящуюся к ее некоммерческому сектору, постановив, что все некоммерческие организации должны зарегистрироваться в качестве некоммерческих деловых ассоциаций. |
The account details would then be sent to the expert via e-mail, inviting him or her to register through the web interface. |
Затем сведения об учетной записи направлялись бы эксперту по электронной почте с приглашением зарегистрироваться через веб-интерфейс. |
Observers should register with the secretariat in advance of the meeting, but no later than two weeks before the meeting. |
Наблюдателям следует заблаговременно зарегистрироваться в секретариате, но не позднее чем за две недели до начала совещания. |
Religious communities and associations of more than 10 members were legally required to register. |
Религиозные общины и объединения, насчитывающие свыше 10 членов, обязаны зарегистрироваться в соответствии с законом. |
In order to be granted low-income status, unemployed but able to work individuals must register at the Employment State Agency. |
Для получения статуса нуждающегося безработные, но способные к труду лица, должны зарегистрироваться в Государственном агентстве по занятости. |
Australia expressed concern about reported cases of Roma peoples being unable to register to vote. |
Австралия выразила озабоченность по поводу ставших известными случаев, когда представители рома не могли зарегистрироваться для голосования. |