Lack of birth and identity documentation, discrimination, mistrust, prejudice and lack of awareness mean that many in the Roma community have not been able to register for "displaced persons" status. |
При отсутствии свидетельства о рождении и удостоверения личности дискриминация, недоверие, предрассудки и недостаточная осведомленность подразумевают, что многие представители общины рома не могут зарегистрироваться на предмет получения статуса "перемещенных лиц". |
The Bank placed an advertisement in the local newspapers, inviting money transfer agencies to register with it in order to obtain a free certificate and asking them to provide the Bank with details, on a pre-prepared form, about persons making and receiving money transfers. |
Центральный банк поместил в местных газетах объявление, приглашающее учреждения по переводу денежных средств зарегистрироваться в Банке, с тем чтобы бесплатно получить свидетельство, и предлагающее им представить Банку детальную информацию на готовом бланке о лицах, производящих и получающих денежные переводы. |
If they intend to stay in the CR for more than three months they shall register their residence, chiefly due to the needs of daily life. |
Если они намерены проживать в ЧР в течение периода, превышающего три месяца, они должны зарегистрироваться по месту жительства, что обусловлено потребностями повседневной жизни. |
Preliminary registration: Participants are requested to register by sending in the completed reservation form not later than 15 January 2001 to CIM's address below with a copy to the ECE secretariat. |
Предварительная регистрация: участникам предлагается зарегистрироваться путем направления заполненного регистрационного бланка не позднее 15 января 2001 года по указанному ниже адресу компании СIМ, при этом его копию следует также направить в секретариат ЕЭК. |
Those who wish to process data must (with some exceptions) register with the Data Protection Registrar, who has powers to enforce compliance with the Principles. |
Те, кто желает обработать данные, должны (с некоторыми исключениями) зарегистрироваться в регистрационном бюро по защите данных, которое уполномочено принимать меры по обеспечению соблюдения вышеуказанных правил. |
At the 2nd meeting, the Chairman invited Parties to register and test the secretariat's web-based technology information system, which is still in the pilot phase. |
На 2-м заседании Председатель предложил Сторонам зарегистрироваться в действующей на основе Интернета системе технологической информации секретариата, которая все еще находится на экспериментальном этапе, и произвести ее опробование. |
But it is very important that any refugees wishing to return from West Timor should be allowed to do so by 20 June so that they can register if necessary. |
Однако очень важно создать условия для возвращения всех беженцев, желающих вернуться из Западного Тимора, к 20 июня, с тем чтобы они могли, при необходимости, зарегистрироваться. |
On 2 September 1999, a state of emergency was declared by the President to allow around 60,000 people to register for the 16 October general election. |
2 сентября 1999 года президент объявил чрезвычайное положение с тем, чтобы примерно 60000 человек смогли зарегистрироваться для участия во всеобщих выборах 16 октября. |
The Yugoslav authorities should continue to play an important role in persuading the Kosovo Serb community to participate in the UNMIK-led process and to register themselves for the forthcoming elections. |
Правительству Югославии необходимо и далее играть важную роль в том, чтобы убедить сербское население Косово принять участие в осуществляемом под руководством МООНК процессе и зарегистрироваться для участия в предстоящих выборах. |
UNMIK is sending out signals on all fronts that it is essential for Kosovo Serbs to register, participate in the elections and stake their claim in Kosovo. |
МООНК направляет послания по всем направлениям о том, что сейчас главное для косовских сербов - это зарегистрироваться, принять участие в выборах и заявить о себе в Косово. |
From Mr. Guéhenno we have now heard in particular about the call made by UNMIK to all communities to register and participate in the elections. |
От г-на Геэнно мы узнали, в частности о призыве, с которым МООНК обратилась ко всем общинам, зарегистрироваться и принять участие в выборах. |
Every unemployed or employed person seeking new employment can register at one of the employment offices and obtain, free of charge, a certificate confirming his registration. |
Все безработные или уже трудоустроенные лица, желающие найти новое место работы, могут зарегистрироваться в одном из этих бюро и бесплатно получить свидетельства о регистрации. |
At these centres, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and UNIFEM are raising awareness among women about the upcoming elections and providing a venue for women to register to vote. |
В этих центрах Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ЮНИФЕМ способствуют повышению уровня информированности женщин о предстоящих выборах и предоставляют им возможность зарегистрироваться в качестве избирателей. |
Freedom House, on the contrary, has gone so far as to allow a member of a heretical cult from China to register under its name and participate in United Nations activities. |
Напротив, Дом свободы зашел так далеко, что позволяет членам еретического культа из Китая зарегистрироваться под его именем и участвовать в мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
The rule in the case of the latter was that the acquisition secured creditor would have to register within a grace period after delivery of the tangible assets in order to obtain priority. |
В последнем случае правило сводится к тому, что для получения приоритета обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, должен зарегистрироваться в течение льготного периода после поставки материальных активов. |
Registration was, however, not founded upon any specific set of criteria and many civic organizations were able to register irrespective of their nature and function. |
Однако для регистрации организаций не было установлено каких-либо конкретных критериев, в результате чего многие гражданские организации смогли зарегистрироваться, не обозначив четко своего характера и функций. |
UNMIK continues to encourage all communities, particularly the Kosovo Serb community, to participate in the existing UNMIK-led structures and is urging them to register for elections. |
МООНК продолжает поощрять все общины, в частности общину косовских сербов, к участию в деятельности существующих структур, руководимых МООНК, и настоятельно призывает их зарегистрироваться в качестве избирателей. |
It is necessary to begin registration at the same time in all areas, in order to provide all East Timorese with an equal opportunity to register for the 20 days called for in the Agreements. |
Необходимо начать регистрацию одновременно во всех районах, с тем чтобы все восточнотиморцы имели одинаковую возможность зарегистрироваться в течение 20 дней, предусмотренных в соглашениях. |
It was also observed that, in the absence of a grace period, the acquisition financier would have to delay the delivery of the inventory until it had the opportunity to register and notify pre-registered inventory financiers, which could take several days. |
Было указано также, что в отсутствие льготного периода сторона, финансирующая закупки, вынуждена будет задерживать поставку инвентарных запасов до тех пор, пока она не получит возможность зарегистрироваться и дать уведомление ранее зарегистрировавшимся сторонам, финансирующим инвентарные запасы, что может потребовать нескольких дней. |
It is very difficult for the migrant domestic workers, in an alien land and scarcely out of sight of their employers, to register themselves with their embassies or file complaints. |
Трудящимся-мигрантам, которые работают домашней прислугой в чужой стране и почти все время находятся на виду у своих хозяев, очень трудно зарегистрироваться в своем посольстве или подать жалобу. |
In the meantime, the priority of the registration drive is to provide equal access to all eligible voters, so that all who wish to vote, especially women, are able to register. |
Тем временем главным приоритетом в работе по регистрации является обеспечение равного доступа ко всем имеющим право голоса избирателям, с тем чтобы все, кто хочет участвовать в голосовании, особенно женщины, могли зарегистрироваться. |
The report states that individuals or legal entities that carry out the activities mentioned under article 15 of Act No. 8204 and that are not supervised by any of the existing Superintendents' Offices in Costa Rica must register with SUGEF. |
В докладе говорится, что физические и юридические лица, осуществляющие указанную в статье 15 Закона Nº 8204 деятельность и не подконтрольные ни одному из существующих в Коста-Рике управлений, должны зарегистрироваться в ГУФИН. |
She would also welcome some explanation of the dismissal of several lawsuits filed against the Government by women who had been denied the right to register to vote in February 2000 and enquired whether there had been a legal review of the ruling. |
Она также приветствовала бы некоторые разъяснения об отклонении нескольких судебных исков женщин против правительства, которым было отказано в праве зарегистрироваться для голосования в феврале 2000 года, и она интересуется, был ли юридический анализ решения суда. |
Georgian citizens and resident aliens are required to register themselves in their place of residence, which is considered to be the place chosen by the individual himself/herself. |
Граждане Грузии и постоянно проживающие в Грузии иностранцы обязаны зарегистрироваться по месту жительства, каковым считается то место, которое лицо выбирает само. |
If under the previous system the employer was responsible for paying the benefit and was subsequently reimbursed by the National Social Security Institute, now the employee herself needs to register in order to receive the benefit personally. |
Если прежде работодатель нес ответственность за выплату пособия и получал впоследствии компенсацию от Национального института социального обеспечения, то теперь работница сама должна зарегистрироваться, с тем чтобы лично получить пособие. |